-
喬布斯給妻子的訣別信
喬布斯本人唯一授權(quán)的傳記《喬布斯傳》在全國同步開賣。本文是書中喬布斯
-
喬布斯傳翻譯筆記:喬布斯暫別蘋果
眼珠,插話到“這些東西完全狗屁不通”。和在蘋果工作時(shí)一樣,他的情緒依舊波瀾起 伏,喜怒無常。一位財(cái)務(wù)人員來到會(huì)議室,喬布斯慷慨地稱贊他說:“這次的工作的確做得非常非常出色”,而在前一天,他剛剛說到,“這筆交易跟垃圾沒什么兩樣”。 更多《喬布斯傳》翻譯筆記文章>>> 【翻譯筆記】 1. sit through 耐著性子看完或聽完, 一直坐到 ... 結(jié)束 [en]I sit through all three performances but none of them is any good.[/en][cn]三個(gè)節(jié)目我都從頭看到尾,可是沒一個(gè)節(jié)目是精彩的。[/cn] [en]We had to sit through several tedious speeches.[/en][cn]我們只得坐在那里聽著幾個(gè)乏味的講演。[/cn] 2. mannerism n. 固守獨(dú)特的格調(diào),矯揉造作;癖性 [en]A type of schizophrenia, usually starting at puberty, characterized by foolish mannerisms, senseless laughter, delusions, [w=hallucination]hallucinations[/w], and regressive behavior.[/en][cn]青春期癡呆的一種精神分裂癥,通常始發(fā)于青春期,其特征為舉止癡呆、傻笑、妄想、幻覺以及退化的舉止。[/cn] [en]He's taken on some irritating mannerisms.[/en][cn]他新喬布斯在會(huì)議室) 1985年,喬布斯添了些討人嫌的怪毛病。[/cn] 3. strike v/n 打擊,攻擊;(鐘)敲響,報(bào)(時(shí));打動(dòng),感動(dòng),給...以印象,使…突然想起;罷工 [en]He was struck by lightning.[/en][cn]他被閃電擊中。[/cn] [en]That play struck me as silly.[/en][cn]那出戲我覺得很無聊。[/cn] [en]It struck me that there was no one at home.[/en][cn]我突然想起家中沒有人。[/cn] [en]The coal miners struck for better safety conditions.[/en][cn]煤礦工人罷工要求改善安全狀況。[/cn] [en]The commander decided to make an air strike on the enemy's supply line.[/en][cn]指揮官?zèng)Q定空襲敵人的補(bǔ)給線。[/cn] n. 機(jī)智, 手法 [en]Does he possess the necessary patience and tact to do the job well?[/en][cn]他有具備這項(xiàng)工作必需的耐性和應(yīng)變能力嗎?[/cn] [en]He's short on tact.[/en][cn]他處事不夠圓通。[/cn] [en]The hostess presided at table with tact and urbanity.[/en][cn]女主人招待客人進(jìn)餐時(shí)風(fēng)雅而又得體。 [/cn] 參與《喬布斯傳》翻譯筆記討論,貼上你的翻譯版本>>>
-
《喬布斯傳》翻譯筆記:成長在硅谷
喬布斯傳》自問世以來受到了全世界人民的關(guān)注,對(duì)此滬江英語推出《喬布斯傳
-
喬布斯傳記片首曝劇照:庫徹化身喬幫主
[en]The first official picture of Ashton Kutcher as Steve Jobs has appeared online.[/en][cn]由艾什頓·庫徹(Ashton Kutcher)主演的喬布斯傳記片首張劇照已經(jīng)發(fā)布
-
《喬布斯傳》翻譯筆記:海盜船長的日本行
喬布斯設(shè)計(jì)的海盜旗,骷髏所帶的眼罩是蘋果公司的標(biāo)志。) 第十三章中Lisa電腦問世,喬布斯
-
喬布斯傳翻譯筆記:追憶在法國的似水年華
第二十章描述了一個(gè)有平常感情的喬布斯。Tina Redse被喬布斯
-
喬布斯傳翻譯筆記:老喬的三十歲人生感言
喬布斯和戴維的訪談刊登在《花花公子》中) 第十七章中,麥金塔電腦的發(fā)布使喬布斯
-
《喬布斯傳》翻譯筆記:我的地盤我做主
喬布斯麾下的Mac項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)成員) 第十一章中Mac項(xiàng)目還在進(jìn)行,但作者的筆觸更專注于喬布斯
-
喬布斯傳翻譯筆記:皮克斯見識(shí)了老喬的巫蠱術(shù)
斯公司的標(biāo)志) 1985年夏天,喬布斯在蘋果地位不保(losing his footing at Apple),經(jīng)Alan Kay的介紹,他認(rèn)識(shí)了在喬