-
新聞萬花筒:京廣高鐵開通【上海學生英文報】
路上。[/cn] [en]A second-class seat on the new high-speed line costs 865 yuan while a sleeper on the old line sells for around 430 yuan.[/en][cn]新高鐵線路的二等車座需要花費865元而舊線路的臥鋪票售價430元。[/cn] 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 >> ??滬江中小學新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載
-
讀寫時間:聰明的猴子【上海學生英文報】
看望她?!盵/cn] [en]“All right,” the monkey said.[/en][cn]猴子說:“好的。“[/cn] [en]The crocodile then carried the monkey across the river to their home.[/en][cn]就這,鱷魚載著猴子穿過小河到他們家去。[/cn] [en]“Tell me what your problem is,” the monkey said to her, “and I’ll [w]suggest[/w] some [w]medicine[/w] for you.”[/en][cn]猴子對她說:“告訴我你生了什么病,那樣我可以給你推薦一點藥?!盵/cn] [en]“The only medicine I need,” she said, “is your liver.”[/en][cn]她說:“我只需要一種藥那就是你的肝臟?!盵/cn] [en]Thinking quickly, the monkey said, “I left my liver in a banana tree. Would you like me to get it?”[/en][cn]猴子很快地想了一下,說:“我把我的肝臟放在了香蕉樹上,你就一回去取一下嗎?”[/cn] [en]The crocodile’s wife agreed that the monkey should go and get it, so her husband carried him back to the banana tree. Then the monkey climbed to the tree and disappeared.[/en][cn]鱷魚的妻子同意放猴子回去拿他的肝臟,所以她的丈夫載著猴子回到了香蕉樹。接著,猴子爬上了樹消失了。[/cn] 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 >> ?滬江中小學新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載
-
頭版推薦:愛心無國界【上海學生英文報】
會有怎樣的感受?” [/cn] [en]As fellow human beings, fellow travelers on planet Earth, this spaceship of ours, hurtling around the Sun, is becoming smaller and smaller. The barriers are falling; travel and communications are becoming easier. We find we have more in common with peoples all over the world than the differences that divide us. That simple photo of a foreigner sharing food and drink with a local beggar should make [w=headline]headlines[/w] is a sad statement which shows we have not fully recognized our common [w]humanity[/w]. Jason had to show us how, by cutting through the [w=prejudice]prejudices[/w]?of social class, [w]gender[/w] and nationality, to share a simple meal on a human level. We, too, can pause in our busy day to give a kind word or lend a helping hand to someone in need.[/en][cn]作為人類同胞,同生活在地球這個宇宙飛船上,繞著太陽急速飛馳,現(xiàn)在大家的距離變得越來越小了。各種障礙正在下降,旅行和通信都變得更容易了。我們發(fā)現(xiàn)與世界各國人們的共同點比區(qū)分我們的不同點來得更多。這張簡單的照片,一個外國人和當?shù)氐钠蜇し窒硎澄锖退?,卻成為了頭條這是一件悲哀的事,這說明我們并不完全承認人性的共同點。Jason向我們展示了怎樣消除社會階級、性別和國籍的偏見,人性化的與人共享一頓便飯。我們也能暫停我們忙碌的日子,向需要幫助的人說一句善良的話,或伸出援助之手。[/cn] [en]Such an act of friendship can help to [w]pave[/w] the way for a world without war, [w]suspicion[/w] and prejudice, to bring a new [w]era[/w] of peace to the human family. [/en][cn]這種友好的行為可以幫助我們鋪一條讓世界上沒有戰(zhàn)爭,懷疑和偏見的道路,給人類這個大家庭帶來和平的新時代。[/cn] 本期題目: What can we do to conquer the barriers among people? A to give a kind word or lend a helping hand to someone in need B to be prejudices of social class, gender and nationality 想要知道答案的話,趕緊點擊下面按鈕,來訂閱上海學生英文報(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載
-
讀寫時間:書籍不等人【上海學生英文報】
拖延癥讀者的克星:“文字會慢慢消失的書”,正式問世啦! [en]The book that can’t wait[/en][cn]?書籍不等人[/cn]? One problem a lot of people have with books is that they buy them and then never get around to reading them. To [w]solve[/w] this problem, an [w]Argentinean[/w] (阿根廷的) [w]publisher[/w] called Eterna Cadencia came up with a [w]brilliant[/w] idea: it printed an [w]anthology[/w] (詩、文等選集) of new Latin American [w=author]authors[/w] in disappearing ink: the text of the book [w=vanish]vanishes[/w] two months after the special [w]package[/w] of the book is opened, thus [w=encourage]encouraging[/w] buyers to get around to reading it before it goes away. They call this “the book that can’t wait.” According to a video presented with the story, the book was a great success. The publisher gave away the [w]entire[/w] first [w]edition[/w] at a bookstore the day it was printed, and received “thousands of requests” for more copies of the book. It also got a lot of media [w]coverage[/w] (媒體報道). As a result, the publisher is planning to publish other works in disappearing ink. In some ways, the idea is pretty clever. But here, we have some [w=suggestion]suggestions[/w]: First, the book should start the [w]vanishing[/w] [w]process[/w] after the reader first opens the book. If the vanishing ink books become very popular in the future, readers will need to read them one at a time. They don’t want their books to vanish before they read the first page. Second, the vanished book should find a good use. Maybe they can be [w]recycled[/w], or maybe we can use them as notebooks. It would be a more [w]environmentally[/w] friendly way to do this. 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 >> 滬江中小學新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載
-
潮人潮事:Fifi Lapin今天穿什么?【上海學生英文報】
尚感卻是全新的。當她畫菲菲的第一張圖時,這只小兔子穿著一件有著大紐扣的可愛的紅色粗呢上衣。她一看覺得它的外形很可愛,就想多畫一些。于是,她收拾起最后一份復制的《時尚》雜志,而剩下的都成為歷史。 [/cn] [en]Fifi Lapin has [w=collaborate]collaborated[/w] with many big brands. The bunny’s image has also appeared on jewelry, [w=scarf]scarves[/w], [w]stationary[/w], etc. When asked if she has any plans or dreams to extend her work, such as a film, Fifi Lapin answered, “I have so many creative ideas, but putting them into practice isn’t always easy. I hope that in the future Fifi Lapin would be able to design and even produce her own collections. She’s a very [w]stylish[/w] bunny and I think there would [w]definitely[/w] be a market for her ideas. ”[/en] [cn]菲菲?拉賓和許多大品牌合作過。這只小兔子的形象還出現(xiàn)在珠寶,圍巾,文具等上。當被問及到是否有計劃或者有愿望擴展自己的工作,比如說電影時,菲菲?拉賓說:“我有許多的創(chuàng)作主意,但是要將它們投入到實際中并不是那么容易的。我希望在未來,菲菲?拉賓能夠自己設計甚至生產(chǎn)自己的作品。她是一只非常時髦的兔子,我相信她一定會有一個點子市場的?!?[/cn] 本期題目: Do you think the fictional bunny is very fashionable through this passage? A Yes B No 想要知道答案的話,趕緊點擊下面按鈕,來訂閱上海學生英文報(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載
-
讀寫時間:魯濱遜的住所【上海學生英文報】
habitation located? 2. What did Robinson use to make a door and a board? 3. What does the author mean by “but this I had no remedy for but patience”?? 本期題目: What did Robinson use to make a door and a board? A with an adz and a hatchet B with his ax 想要知道答案的話,趕緊點擊下面按鈕,來訂閱上海學生英文報(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載
2012-11-15 -
新聞萬花筒:動物魔法【上海學生英文報】
說是一個可怕的地方。[/cn] [en]When Murray was six, Clive came into his family. Since then, he has changed Murray’s world.[/en][cn]當Murray六歲的時候,Clive成了他家庭的一員。從那時候起,Clive開始慢慢改變Murray封閉的世界。[/cn] [en]Clive is a big and happy dog. He stays with Murray and plays with him. Now, Murray has become more open. He is able to go to the shops and other [w]crowded[/w] places with Clive.[/en][cn]Clive是一只大的,能帶來歡樂的狗。它陪伴著Murray,和他一起玩耍。如今,Murray開朗了不少。他能和Clive一起去商店和擁擠的地方了。[/cn] [en]Clive has a pet [w]passport[/w]. Together, he and Murray have [w=travel]travelled[/w] to America and some ?European? countries. They are planning to visit a new place during the Christmas holiday.[/en][cn]Clive有寵物護照。它和Murray一起游覽了美國和部分歐洲國家。他們準備在圣誕節(jié)的時候游覽新的地方。[/cn]? 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 >> ?滬江中小學新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載
-
頭版推薦:讓我們爬樹去吧!【上海學生英文報】
常用的適當?shù)陌踩夹g:穿戴頭盔和其他防護衣物,并使用繩索和保險帶防止下落和受傷。這一學科可以成為一種寶貴的野外生存技能,就像游泳和野外食用植物辨別技能。當發(fā)生洪水,地震,飛機失事等災害的時候,這種知識可能可以改變生死存亡。 [/cn] [en]It is also a challenging class in which students gain skills, physical strength and endurance, [w=triumph]triumphing[/w] over obstacles and earning a sense of mastery and belief in themselves that no classroom subject could ever give them. It is an example of the vast [w]array[/w] of possibilities that need to be available to students in our educational institutions, as they try out many aspects of life to find and develop their own particular [w]inborn[/w] skills and talents that define their purpose of life.[/en][cn]這學開設“爬樹課”引發(fā)思考:除了書面知識,我們還有太多重要的技能需要學也是一個具有挑戰(zhàn)性的課堂,讓學生們獲得技能、提高體力和耐力,戰(zhàn)勝困難并且得到主導權和自信心,這是以往任何一個學科都不能給予他們的感受。它是巨大的一系列可能性中被我們教育機構的學生們合理利用的一個范例,因為他們嘗試在生活中許多的方面,尋找發(fā)展他們天生的特殊技能并定義他們生活目的的天賦。[/cn] [en]The child should no longer be seen as an empty cup into which knowledge must be poured by an all-knowing teacher, but should be recognized as a mine rich in gems of [w]inestimable[/w] value waiting to be discovered, polished, and allowed to shine to [w]illuminate[/w] the world. I hope climbing trees will awaken the potential in many students!?[/en][cn]兒童不應該再被當做只能被無所不知的老師倒?jié)M知識的空杯子,而應該被當做是一個豐富的礦藏,蘊藏著不可估量的寶石,等待著被發(fā)現(xiàn),拋光,并且允許它閃耀照亮世界。我希望爬樹能夠喚醒無數(shù)學生的潛力![/cn] 本期題目: Do you think this course appears to be just another subject to allow lazy students to get easy credits? A Yes B No 想要知道答案的話,趕緊點擊下面按鈕,來訂閱上海學生英文報(高中版)節(jié)目吧! 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載
-
頭版推薦:莫言獲獎【上海學生英文報】
成為鼓舞他們的力量。[/cn] [en]There is another problem, though: Will these young writers find a readership? There seems to be a decline in the popularity of “serious” fiction in favor of “fast” fiction. “Fast” fiction is like “fast” food; it’s easily consumed and easily forgotten. Novels about romance, horror and kung fu are always at the top of the best seller list. Fewer and fewer people, it seems, have the time or the [w]inclination[/w] to sit down and [w]engage with[/w] a serious bit of writing. But this is a problem everywhere and in every culture.[/en][cn]還有另外一個問題:這些年輕作家會擁有讀者么?似乎,“嚴肅”小說的流行率在降低而“快速”小說卻受著追捧?!翱焖佟毙≌f就是“快”餐,它很容易被消費很容易被遺忘。關于浪漫、恐怖和功夫的小說總是暢銷書榜的榜首。似乎越來越少的人們有時間或者有興趣坐下來從事一些嚴肅的寫作。但這是一個存在于每個地方、沒種文化里的問題。[/cn] [en]Let’s hope that Mo’s win will, at the very least, introduce new readers worldwide to the joys and rewards of good fiction and make them aware that China is a place where great writing can be found.[/en][cn]讓我們期待莫言的獲獎能夠,至少,向全世界的新讀者們介紹優(yōu)秀小說的樂趣和獎賞,并讓他們意識到中學國是個能找到很多好作品的地方。[/cn] 您可能還喜歡: >>《上海學生英文報》專題 >>《上海學生英文報》官方網(wǎng)站 >>《上海學生英文報》新浪微博 >> ??滬江中小學新浪微博 嚴肅聲明:本系列文章由《上海學生英文報》獨家授權,報社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權,請勿轉載