-
神探夏洛克第四季回歸 良心劇組穿幫的N個細節(jié)
夏
-
《神探夏洛克》編?。憾渡芗尤霑芫?
夏洛
-
《神探夏洛克》第三季曝光首款預告
[en]We've been waiting a long time for this. [/en][cn]劇迷們已經(jīng)等很久了。[/cn] [en]BBC One has revealed the first teaser trailer for season 3 of "Sherlock."[/en][cn]BBC1臺終于發(fā)布了《神探夏洛
-
神探夏洛克:只要卷福演就一直拍下去
在為第四季做準備,盡管BBC沒有發(fā)布官方消息,但康伯巴奇(飾演夏洛克)已經(jīng)證實自己和弗里曼(飾演華生)非常確信這是真的。莫法特笑著說:“只要康伯巴奇沒大牌到排不開檔期,《神探夏洛克》就會繼續(xù)拍下去?!盵/cn] 下面是見面會的一些亮點問題: 莫里亞蒂和夏洛克真的接吻了嗎? [en]The moment came in the season-three premiere as a theory that presumably explained one way Sherlock faked his death. "I've done something slightly [w]cheeky[/w]," Moffat recalled Gatiss telling him. The scene, which featured Moriarty and Sherlock laughing off the [w]tense[/w] phone call with John, saw the two [w=nemesis]nemeses[/w] inch closer in a [w]presumed[/w] kiss. [/en][cn]這個片段來自第三季首集夏洛克對自己偽造死亡的解釋,“我做了一件有點不要臉的事情” 莫法特在見面會上回想加蒂斯(另一位主創(chuàng))對自己說的話。在這一幕中,給華生打完緊張的訣別電話,夏洛克和莫里亞蒂相視一笑、面部距離漸進,罪惡地“接吻”了。[/cn] [en]"We cut it before contact, and indeed, sex, because that was wrong," Moffat joked. And sorry Sherlock fans, Cumberbatch said he and Scott "didn't actually connect."[/en][cn]莫法特開玩笑說,“這場戲,其實我們該在兩個人滾床單之前叫停,不過這樣的尺度是不允許的?!薄渡裉较穆蹇恕返姆劢z們可能要感到遺憾了,康伯巴奇表示,兩人并沒有實質上的接觸,沒有真的接吻。[/cn] 本季為什么要加入瑪麗這個角色? [en]"If you have a female perspective on the two men, it's very, very funny and very [w]illuminating[/w]," Moffat said of the reason they added John's future wife. Mary will remain a large part of the mythology of Sherlock as the story continues. "Mary's absolutely here. We don't just off her," Moffat said.?[/en][cn]莫法特在談及添加華生未婚妻瑪麗的角色時表示:“如果能從一個女性的角度觀察兩位男主角,那
-
《神探夏洛克》第三季新劇照:華生要結婚了
行了,我們能
-
英皇室夏洛特小公舉半歲近照曝光:萌化了!
夏洛
-
神探夏洛克電影里坑爹中文梗!沒找到就對了
出了原著,發(fā)現(xiàn)原來的英文叫做:club-foot...來自福爾摩斯探案短篇集:《莫氏家族的成人禮》,可為啥《神探夏洛克》要用“馬蹄內(nèi)翻足”作為洗腳城的名字? 有人吐槽難道劇組是拿谷歌翻譯來敷衍了事?英語君好奇地用Google翻譯試了一下,果然...你們就是這么對待9800萬中國粉絲的么? 有粉絲猜測,編劇可能是想通過洗腳城(俗稱“按摩足浴店”)來暗示“出軌”。好吧,一個簡單的“洗腳城”,硬被坑成了“馬蹄內(nèi)翻足”,還能不能好好洗腳了???這樣一個敷衍的彩蛋,別說老外了,就是中國人理解都有點難啊。 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。 相關推薦: 《神探夏洛克》圣誕特別篇預告看這里>>> 《神探夏洛克》第四季你要知道的10件事!>>>
-
《神探夏洛克》第四季發(fā)布新劇照
片中Benedict Cumberbatch和一只獵犬在一起。看完劇照后我們就更加期待了。[/cn] [en]Plus, we now have so many questions: What’s Sherlock telling the dog to do? How involved will the dog be in season 4? Is Watson jealous? The master detective apparently had a dog named Toby in the books. Is this Toby? [/en][cn]現(xiàn)在我們有非常多問題:Sherlock在讓這只狗干嘛?第四季怎么會出來了一條狗?花生不會吃醋嗎?在原著中Sherlock的確有條名叫Toby的狗,這只狗就是Toby么?[/cn] [en]The image comes on the heels of Cumberbatch receiving an Emmy nomination for Sherlock: The Abominable Bride. Season 4 will be released in 2017. Don’t make us beg for more, Sherlock.[/en][cn]這張照片是在Cumberbatch憑借《神探夏洛克:可惡的新娘》被提名的消息之后發(fā)出的。第四季將夏洛會在2017年回歸。拜托《神探夏洛克》劇組不要讓我們再等了![/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
《神探夏洛克》編劇:還有第四季和第五季
別的緣由,馬克和我坐在劇組車上躲雨……然后我們馬上就規(guī)劃出了未來兩季的計劃?!?莫法特在參加英國電影學院獎《神探夏洛克》第三季最終集《最后誓言》放映時對觀眾表示。[/cn] [en]“And we plotted out the whole of series four and five.”[/en][cn]"并且我們已經(jīng)設計好了整個第四季和第五季的劇情。"[/cn] [en]“So we have got plans – but our plans don’t tend to be ‘Let’s blow up the world or cast the most famous person in the world’ they tend to be ‘What exciting twists and turns can we add to this?’ And I think we’ve got some [w=cracker]crackers[/w]![/en][cn]“所以我們是有計劃的,但我們的計劃并不是‘讓我們轟動世界或找世界上最有名的人來出演角色’,而是‘我們能為劇情添加什么樣迂回曲折的情節(jié)呢?’ 我認為我們已經(jīng)有好的構思了?!盵/cn] [en]“The ideas we had that day, I thought were the best we’ve ever had.”[/en][cn]“我認為我們那天產(chǎn)生的想法,是我們這么久以來最好的構思?!盵/cn] [en]And after you watch the series three finale on Sunday, you’ll know that’s setting the bar very high indeed…[/en][cn]"當你周日看完第三季最終集的時候,你就會了解到我們其實把門檻設得很高……"[/cn]
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E2:撒謊的偵探
夏洛我們就順勢來復習一下關于銀行的一些詞組。 銀行柜員 bank teller 銀行專員 bank specialist 輸入密碼 put in PIN (personal indentification number) 借記卡 debt card 貸記卡(信用卡) credit card 開戶銷戶 open/close an account 轉錢 transfer money 存錢 deposit money = make a deposit = put the money into the account 取錢 withdraw money = make a withdrawal = take out money from the account? ? 最后,請將掌聲獻給這一集的全場最佳助攻:Mrs. Hudson。