-
【滬江網(wǎng)?!?012年3月中級(jí)口譯考試真題+答案+解析(匯總版)
on the south-east coast of Australia. It is Australia’s largest city with a population of more than 3 million. 譯文:位于澳大利亞東南部海岸的悉尼,是澳大利亞重要的商業(yè)、工業(yè)和旅游中心。悉尼擁有300萬人口,是澳大利亞最大的城市。 2. For those who worry too much about their future, my advice is to live for the present, find some joy in each day, and help others
2012-03-19中級(jí)口譯答案 2012年3月中級(jí)口譯答案 口譯答案 中級(jí)答案 歷年中口答案 口譯翻譯資訊 中級(jí)口譯
-
【滬江網(wǎng)校】2012年3月中級(jí)口譯聽力Passage Translation 答案+評(píng)析
比較常見,難度不大。 段落語義雖容易理解,但考生要切忌word by word 的直譯。比如段落多次出現(xiàn)feel這個(gè)單詞,如果全部翻譯成“感覺”,就顯得呆板,不切文意??忌g的時(shí)候,要根據(jù)語境進(jìn)行調(diào)整。如“it helps you sleep better and feel more relaxed.”中的feel可淡化,將relaxed從形容詞轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞,譯為“放松自己”。“you will feel stronger”中的feel可譯為“發(fā)現(xiàn)”。另外,“Your heart pumps more oxygen-filled blood to all parts of your body with each beat.”這句如果直譯的話,會(huì)造成句子意群過多,長(zhǎng)度過長(zhǎng),不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,所以要注意切分句子,化長(zhǎng)句會(huì)小句。本句中暗含著兩層意思,一個(gè)是血液的含氧量會(huì)增加,另一個(gè)是,心臟每次向身體各部分輸送的血流量會(huì)增多??v觀該段落,只要考生在平時(shí)多關(guān)注生活常識(shí),對(duì)此類文章多加練習(xí),一定會(huì)得到不錯(cuò)的分?jǐn)?shù)。
2012-03-18 -
【滬江網(wǎng)?!?012年3月中級(jí)口譯聽力完整版(附音頻+評(píng)析)
on the south-east coast of Australia. It is Australia’s largest city with a population of more than 3 million. 譯文:位于澳大利亞東南部海岸的悉尼,是澳大利亞重要的商業(yè)、工業(yè)和旅游中心。悉尼擁有300萬人口,是澳大利亞最大的城市。 2. For those who worry too much about their future, my advice is to live for the present, find some joy in each day, and help others
2012-03-18 -
2014年3月中級(jí)口譯聽力答案Passage Translation
級(jí)口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題
2014-03-16中級(jí)口譯聽力答案 2014年3月中級(jí)口譯答案 口譯答案 中口答案 歷年中口答案 國(guó)內(nèi)英語 中高口 考試熱門
-
【滬江網(wǎng)?!?012年3月中級(jí)口譯閱讀部分權(quán)威解析
中級(jí)口譯
2012-03-18 -
2014年3月中級(jí)口譯聽力答案Sentence Translation
2014年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月中級(jí)口譯聽力答案Sentence Translation 部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Sentence Translation [en]1. According to some research, men visit the doctor less frequently over their life times than women. And they have a shorter life expectancy. [/en][cn]研究表明,和女性相比,男性一生中看醫(yī)生的次數(shù)較少,所以他們的壽命也較短。[/cn] [en]2. This is the age of more. We have more choice, more consumption, more fun, more competition and more anxiety. We have entered a world of excess and age of over abundance.[/en][cn]這是一個(gè)什么都變得更多的時(shí)代。我們有更多的選擇,更多消耗,更多樂趣,更激烈的競(jìng)爭(zhēng)和更多的焦慮。我們進(jìn)級(jí)口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題入了一個(gè)“超額”的世界和“過量”的時(shí)代。[/cn] [en]3. Television has been called a source of information, a means of entertainment, and is especially by its severest critics, a plug-in and an electronic drug. [/en][cn]電視被認(rèn)為是一種信息源,一種娛樂方式,也被最嚴(yán)厲的批評(píng)家認(rèn)為是一個(gè)插座和電子毒藥。[/cn] [en]4. Nearly half of the houses in Britain are owned by the people who live in them. About 1/3 are owned by the local authorities and the rest are rented from private owners. [/en][cn]在英國(guó),幾乎一半的房子由房屋所有者居住,大約1/3由當(dāng)?shù)卣幼。溆嗟挠伤饺朔恐鞒鲎?。[/cn] [en]5. We live longer lives now. In fact, by 2036, it is estimated that older people 65 years and older will account for 1/5 of the population. [/en][cn]如今,我們壽命更長(zhǎng)。事實(shí)是,預(yù)計(jì)到2036年,達(dá)到并超過65歲的老人會(huì)占到總?cè)丝诘?/5。[/cn]
2014-03-16中級(jí)口譯聽力答案 2014年3月中級(jí)口譯答案 口譯答案 中口答案 歷年中口答案 國(guó)內(nèi)英語 中高口 考試熱門
-
2013年3月中級(jí)口譯聽力答案 Passage Translation(含解析)
級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題
2013-03-17 -
【滬江網(wǎng)?!?011年9月中級(jí)口譯聽力部分(passage translation)答案+評(píng)析
染有很多種類。工廠把垃圾排到天空,河流和湖泊。 嘈雜的卡車和火車以另一種方式污染著這個(gè)世界。它們讓我們夜不能眠,白天也不能安
2011-09-18