-
2022年9月英語六級翻譯預測六級:女媧補天
英語六級,小編根據(jù)這幾年六級翻譯考題趨勢進行預測住了破碎的天空,但她無法完全糾正傾斜的天空。這就解釋了日、月、星向西北移動,中國的河流向東南流入太平洋的現(xiàn)象。 參考譯文: Nu Wa was a goddess in ancient Chinese mythology.At that time, there was a quarrel bet ween two more powerful gods. Gong Gong and Zhu Rong and they decided to settle it with fists. When the water god, Gong Gong, saw that he was losing, he smashed his head
-
2023年12月大學英語六級翻譯預測:茶馬六級古道
英語六級翻譯??細v史文化、政治經濟、社會發(fā)展等方面,大家在備考過程中需要熟記相關話題的詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月大學英語六級翻譯預測:茶馬古道,一起來看看吧。 2023年12月大學英語六級翻譯預測:茶馬古道 茶馬古道(the Ancient Tea HorseRoad)是中國西南地區(qū)一條重要的商貿通道,興起于唐宋時期,興盛于明清時期。它源起于云南茶葉主產區(qū)普洱市,中間經過今天的大理、麗江、西藏,最后通到尼泊爾(Nepal)和印度?!安桉R古道”之所以得名是由于頻繁的貿易,用四川、云南的茶葉換取西藏的馬匹。它是中國西南地區(qū)經濟文化交流的通道,也被稱作“南方
-
2023年12月大學英語六級翻譯預測:和合六級文化
英語六級翻譯
-
2023年3月英語六級翻譯預測六級:人口問題
距離2023年3月英語六級
-
2022年9月英語六級翻譯預測六級:七夕
2022年9月英語六級考試將在將在9月17日舉行,距離考試不到兩周的時間啦,大家準備的如何?為了大家更好地備考六級,小編準備了2022年9月英語六級翻譯預測:七夕,一起來看看吧! 2022年9月英語六級翻譯預測 七夕節(jié)(Double Seventh Festival)是中國最具浪漫色彩的傳統(tǒng)節(jié)日。每年農歷(lunar calendar)七月初七就是七夕節(jié),亦稱“乞巧節(jié)”。七夕節(jié)起源于中國古代牛郎(Cowherd)和織女(Weaver Maid)的愛情神話,他們的故事感動了一代又一代的中國人。許多有情男女會在七夕的晚上祈禱自己的姻緣美滿,期望“有情人終成眷屬”。近年來,越來越多的都市青年男女
-
2023年12月英語六級翻譯預測六級:中國菜系
距離2023年12月英語六級考試越來越近,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?023年12月英語六級翻譯預測:中國菜系,一起來看看吧。 2023年12月英語六級翻譯預測:中國菜系 中國一個幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個民族都有其獨特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風俗和其他因素的影響下經過悠久歷史的發(fā)展已經成形。最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱為“八大菜系”。中國的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長處。 參考譯文 China is a time-honored
-
2023年3月英語六級翻譯預測六級:華北平原
英語六級翻譯??颊挝幕?、經濟發(fā)展等話題,大家在考前需要掌握不同話題的詞匯。今天為大家?guī)淼氖?023年3月英語六級翻譯預測:華北平原,一起來練習吧。 2023年3月英語六級翻譯預測:華北平原 正文(1) 華北平原是中國第二大平原,位于黃河下游。華北平原西鄰太行山,東至海岸,北起燕山,南接淮河,面積31萬平方公里。這里地勢低平,多在海拔50米以下。它由黃河、淮河和海河的沖積物形成,也被稱為黃河淮海平原。平原地勢平坦,河湖眾多,交通便利,經濟發(fā)達,自古即為中國政治、經濟、文化中心。 參考譯文: The North China Plain is the second largest plain
-
2023年3月英語六級翻譯預測六級:昆曲
2023年3月英語六級考試將在3月12日下午舉行,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為同學們準備了六級翻譯預測,快來看看吧。 2023年3月英語六級翻譯預測:昆曲 昆曲(Kunqu)是中國最古老的戲曲劇種之一,起源于元朝末年(the late Yuan Dynasty)江蘇昆山地區(qū)。昆曲的表演有它獨特的體系和風格。它最大的特點就是感情豐富,歌唱和舞蹈巧妙結合。許多昆曲劇目都是歌頌 浪漫的古代愛情故事。昆曲代表作《牡丹亭》(The Peony Pavilion)是中國戲曲文學中的不朽之作。如今人們對保護傳統(tǒng)文化的呼吁將有助于昆曲重新走向繁榮。 參考譯文: Kunqu is one
-
2023年12月英語六級翻譯預測:酒和六級茶
一和第三個短句中都出現(xiàn)了“情趣”一詞,如果將“不懂生活藝術的人就享受不到這種情趣”轉為被動語態(tài)來翻譯,以“情趣”為主語的話,就可以和“酒和茶能英語六級考試越來越近,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級給人增加生活情趣”句尾的“情趣”重合,這樣就可以將后面的“情趣”用關系代詞which代替,采用定語從句的形式來翻譯漢語短句。 (2) “慢慢品嘗”和“細細玩味”可以用兩個具體的動詞sip和savor來翻譯。“得到美妙的感受”是“慢慢品嘗”和“細細玩味”的目的,可處理為不定式結構so as to。 (3) “那真是人生樂事”是全句的結論部分,英語中通常將表示結論的話放在句首,將具體信息置于結論之后。 (4) 動詞“陪伴”可轉譯為名詞company,如此一來,短句“沒有朋友陪伴”可譯為英語介詞短語without the company of friends,譯文的表達更為簡練。 (5) “可能比做皇帝還自在”的主語為“有一杯新茶,一卷好書,坐在那兒慢慢地享受”。該主語過長,翻譯時可以采用形式主語it來指代,將真正的主語用不定式結構置于六級考試越來越近,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?023年12月英語六級翻譯預測:酒和茶,一起來看看吧。 2023年12月英語六級句末。
-
2023年12月大學英語六級翻譯預測六級:絲綢之路
距離2023年12月英語六級考試越來越近,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?023年12月大學英語六級翻譯預測:絲綢之路,一起來看看吧。 2023年12月大學英語六級翻譯預測:絲綢之路 絲綢之路(the Silk Road)是中國古代最著名的貿易路線。在這條路上運輸?shù)纳唐分?,絲綢占很大部分,因此得名“絲綢之路”。絲綢之路起點始于長安,終點遠達印度、羅馬等國家。絲綢之路從漢代開始形成,到唐代達到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要交通工具。中國的造紙、印刷等偉大發(fā)明通過這條路傳播到了西方,而佛教(Buddhism)等宗教也被引入中國。絲綢之路不僅僅是古代國際貿易路線,更是