亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • BEC重點(diǎn)詞匯:milestone

                      小編為大家準(zhǔn)備整理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:milestone,一起來(lái)看看吧! Milestone ['ma?lston] n. 里程碑;轉(zhuǎn)折點(diǎn);重要事件 Milestone = mile(英里)+ stone(石頭),即每英里設(shè)置的界石,引申詞義里程碑,多比喻作為歷史發(fā)展過(guò)程中事件的象征。 在商務(wù)英語(yǔ)里,milestone常見(jiàn)的詞組短語(yǔ)有developmental milestone 發(fā)展里程碑、milestone plan里程碑計(jì)劃、project milestone項(xiàng)目里程碑。 在制定項(xiàng)目進(jìn)度表(develop project

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:deposit

                      小編為大家準(zhǔn)備整理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:deposit,一起來(lái)看看吧! Deposit [d?'pɑz?t] n. 存款;保證金;押金 在商務(wù)英語(yǔ)里,deposit意為“保證金;存款”,常見(jiàn)的詞組短語(yǔ)有deposit account存款帳戶、bank deposit銀行存款、savings deposit儲(chǔ)蓄存款、fixed deposit定期存款、deposit money銀行活期存款、deposit certificate銀行存款單、deposit rate存款利率、security deposit押金,保證金。 拿合同保證金

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:gross

                      小編為大家準(zhǔn)備整理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:gross,一起來(lái)看看吧! Gross [ɡros] adj. 總共的 Gross作形容詞,在商務(wù)英語(yǔ)中常表示“總共的”,同近義詞有overall,total,whole,general。 常見(jiàn)的包含Gross的習(xí)慣用語(yǔ)有g(shù)ross income總收入,總收益、gross area總面積,建筑毛面積、in gross大體上,以批發(fā)方式、gross profit毛利,總利潤(rùn)、gross output總產(chǎn)量、gross weight毛重,總重量、gross tonnage總噸位、Gross

                    • BEC重點(diǎn)詞匯: privilege?

                      小編為大家準(zhǔn)備整理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:Privilege?,一起來(lái)看看吧! Privilege [?priv(?)lij] n.特權(quán)密的 企業(yè)和長(zhǎng)期合作伙伴有商業(yè)往詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯來(lái)時(shí),一般會(huì)給對(duì)提供很多優(yōu)待政策,商務(wù)英語(yǔ)里要表示“特別優(yōu)惠,特殊許可”時(shí),有這樣一個(gè)詞組“special privilege”表示特權(quán),特別優(yōu)惠。 這里,privilege英語(yǔ)解釋是“a special right or advantage that only one person or group has”,意為“特權(quán);權(quán)限;優(yōu)惠”,如用戶權(quán)限“user privilege

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:perspective

                      理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:perspective,一起來(lái)看看吧! Perspective [p?'sp?kt?v] n. 觀點(diǎn);態(tài)度;角度 Perspective= per-完全,貫穿 + -spect-看 + -ive名詞詞尾,詞根-spect(看),詞源同spectate,specter,引申詞義為“觀點(diǎn);態(tài)度;看法”。其同近義詞有viewpoint,outlook,attitude,mindset。 Perspective的詞組短語(yǔ)或固定用法有:get/keep something in perspective 正確地看待(或判斷)、get/keep something out of perspective不詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯正確地看待(或判斷)、from somebody’s perspective從某人的視角來(lái)看、new perspective新觀點(diǎn)、wider/broader perspective更加開(kāi)闊的視角。 我們來(lái)看2個(gè)例句: Such a perspective fundamentally changes the view of innovation. 這種觀點(diǎn)從根本上改變了對(duì)創(chuàng)新的看法。 It is very important to try to see things from your coworkers’ perspectives. 試著從你同事們的角度來(lái)看問(wèn)題,這一點(diǎn)很重要。

                    • 時(shí)令熱詞:“冬至”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

                      “冬至”,是二十四節(jié)氣中的第二是二節(jié)氣,通常在12月21日或者22日。在這一天,北半球晝最短夜最長(zhǎng)。這些都是我們?cè)诘乩碚n本上學(xué)到過(guò)的。那么,“冬至”的英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢? ? 冬至:Winter Solstice “[w]solstice[/w]”這個(gè)詞我們不太看到,因?yàn)樗囊馑己芴貏e,表示“the time of either the longest day in the year (about June 22) or the shortest day in the year (about December 22)”。這么看來(lái),這個(gè)詞的用武之地似乎局限性很大了?;旧弦簿陀迷凇癧w

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:occasion

                      小編為大家準(zhǔn)備整理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:Occasion,一起來(lái)看看吧! Occasion [?'kei?n] n. 場(chǎng)合;時(shí)機(jī);機(jī)會(huì) 值此之際(on the happy occasion)(滬江網(wǎng)校13周年慶),小編給大家介紹下都有哪些場(chǎng)合:特殊場(chǎng)合(special occasion)、日常場(chǎng)合(daily occasion)、盛典(grand/great occasion)。 不論是哪種場(chǎng)合,都希望大家能做到應(yīng)付自如(rise to the occasion)。Occasion表場(chǎng)合之義時(shí),同義詞有opportunity,chance,opening。 我們來(lái)看2個(gè)例句: The occasioncalled for some show of recognition. 這種情況要求必須表現(xiàn)出認(rèn)同。 The occasionis marked by a colorful series of events. 大典以一系列豐富多彩的活動(dòng)為標(biāo)志。

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:collaborative

                      理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:collaborative,一起來(lái)看看吧! Collaborative [k?'l?b?ret?v] adj. 合作的;協(xié)力完成的 Collaborative是商務(wù)英語(yǔ)高頻詞,同近義詞有cooperative(合作的,協(xié)作的)。常見(jiàn)的詞組短語(yǔ)有collaborative work(協(xié)同工作)、collaborative project(合作項(xiàng)目)、collaborative economy(協(xié)同經(jīng)濟(jì))、collaborative learning(協(xié)作/合作學(xué)習(xí))、collaborative research(合作研究)等等。 有這樣一個(gè)商業(yè)術(shù)語(yǔ):協(xié)同商務(wù)(Collaborative Commerce),就是將具有共同商業(yè)利益(common business interests)的合作伙伴整合起來(lái),通過(guò)對(duì)各個(gè)合作伙伴的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的整合,共同創(chuàng)造和獲取最大的商業(yè)價(jià)值(create and obtain maximum commercial value)以及提供獲利能力。 我們來(lái)看2個(gè)例句: Most wikis are collaborative websites. 大多數(shù)維基網(wǎng)站是合作網(wǎng)站。 The research of collaborative commerce is of great significance. 協(xié)同商務(wù)的研究具有重要意義。

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:blemish

                      小編為大家準(zhǔn)備整理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:blemish,一起來(lái)看看吧! Blemish ['bl?m??] n. 瑕疵;缺陷 Blemish來(lái)自古法語(yǔ)blemiss(使變白),在中古英語(yǔ)中詞義變?yōu)椤皳p害”,15世紀(jì)中期后轉(zhuǎn)變?yōu)椤皳p害其完美性”。 Blemish詞組習(xí)語(yǔ)有blemish balm(BB霜、遮瑕霜)、surface blemish表面缺陷。助記竅門(mén):blemish→ blame(譴責(zé))+ ish(的東西)→應(yīng)該譴責(zé)的東西,引申理解為瑕疵、缺陷。 我們來(lái)看2個(gè)例句: Every piece is closely scrutinized, and if there is the slightest blemish on it, it will be rejected. 每一件都經(jīng)過(guò)仔細(xì)檢查,如果上面有哪怕最微小的瑕疵,都詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯會(huì)被拒絕。 The slightest blemish can reduce market value. 只要有一點(diǎn)最小的損害都會(huì)降低市場(chǎng)價(jià)值。

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:underlying

                      理了BEC商務(wù)英語(yǔ)重點(diǎn)詞匯大全,供大家閱讀參考。今天分享的是BEC重點(diǎn)詞匯:underlying,一起來(lái)看看吧! Underlying [??nd?'la???] adj. 根本的;基礎(chǔ)的;相關(guān)的 Underlying作形容詞用,常出現(xiàn)在商務(wù)英語(yǔ)閱讀中,意為“根本的;基礎(chǔ)的;相關(guān)的”,如underlying trend潛在趨勢(shì)、underlying meaning潛在含義、underlying system深層制度、underlying issues潛在問(wèn)題、underlying share期權(quán)基礎(chǔ)股份、underlying securities相關(guān)證券。 在商業(yè)買(mǎi)賣(mài)合同中,有一個(gè)特定術(shù)語(yǔ):標(biāo)的資產(chǎn)(underlying asset),是指在合同中規(guī)定的涉及交易范圍的資產(chǎn)或是司法案件中涉及糾紛的需要明確的財(cái)產(chǎn)。標(biāo)的資產(chǎn)包括動(dòng)產(chǎn)和不動(dòng)產(chǎn)(movable and immovable property),可以是現(xiàn)金(ready money,cash)、證券(security)和房產(chǎn)(house property)等。 我們來(lái)看2個(gè)例句: The underlying trend of inflation is still upwards. 通貨膨脹的潛在趨勢(shì)仍然是上升的。 It’s the economist’s mission to try to find out the underlying causes of the depression. 努力探索出造成經(jīng)濟(jì)衰退的潛在原因是經(jīng)濟(jì)學(xué)家的任務(wù)。