-
自閉癥
自閉癥?貌似很遙遠(yuǎn)?研究發(fā)現(xiàn)患自閉癥的人數(shù)要比人們想象的多很多 The new survey of children with autism is the largest and most comprehensive ever undertaken. It shows that about 560,000 children in the Untied States have the condition. Wendy Stone's child is one of them. "I'm hoping that one in 150 is alarming enough to the government and to our health care prov… 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
自閉癥患者適合高科技工作? (有聲)
美國的經(jīng)濟(jì)形勢意味著高中和大學(xué)畢業(yè)生面臨著就業(yè)難的問題,如果這個在找工作的年輕人是個自閉癥患者,就業(yè)形勢會更加嚴(yán)峻。最近的調(diào)查表明,高科技領(lǐng)域是適合自閉癥患者的就業(yè)領(lǐng)域。
-
催產(chǎn)素能治療自閉癥?(雙語有聲)
能使母親母乳喂養(yǎng)寶寶并更加親近,甚至能使情侶們對對方更加滿意?,F(xiàn)在有研究表示這種荷爾蒙還有可能通過提高自閉癥患者的社會意識幫助他們,論文發(fā)表在《美國國家科學(xué)院學(xué)報》上。 People with autism or with high-functioning autism [w]spectrum[/w] disorders like Asperger’s syndrome have difficulty engaging in social situations. They rarely initiate social encounters, and often have trouble even meeting someone’s eye. They also have low levels of oxytocin. Now, given this hormone’s reputation as a [w]cuddle[/w]-inducing chemical, scientists got to wondering whether people with autism might benefit by taking it. 高機(jī)能自閉癥患者很難融入到社交情境中去,如亞斯伯格癥患者。他們極少主動發(fā)起社會交往,而且對注視他人的眼睛感到困難,他們的催產(chǎn)素值也很低。既然這種荷爾蒙一向有使人想要擁抱的美譽(yù),科學(xué)家們開始思考自閉癥患者是否能從中受益。 To find out, the researchers [led by Angela Sirigu of the Center of Cognitive Neuroscience in Lyon, France] gave oxytocin to 13 patients with high-functioning autism and then monitored their attentiveness to social cues. They found that the subjects on oxytocin were more likely to make eye contact when viewing pictures of faces, and they reported feeling connected to players who were nice to them in a virtual ball toss game. These results suggest that people with autism do have hidden social skills. They just need a little hormonal help expressing them. 為了找出答案,法國里昂認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)中心由安杰拉·西里古帶領(lǐng)的研究者們把催產(chǎn)素分給13名高機(jī)能自閉癥患者,并觀察他們對社交提示的關(guān)注。研究發(fā)現(xiàn)服用催產(chǎn)素的受試者更有可能在看臉部圖像時進(jìn)行眼神接觸,受試者還表示在虛擬拋球游戲中感到與對他們友好的選手互相聯(lián)系著。這些都表明自閉癥患者確實是有潛藏的社交技巧的,他們只是需要一點荷爾蒙把它激發(fā)出來。 點擊進(jìn)入?yún)⑴c科學(xué)60秒>>>? 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
-
孤獨癥也不能阻擋我們活得精彩(有聲)
BLOCK, host:?From NPR News, this is ALL THINGS CONSIDERED. I'm Melissa Block. ROBERT SIEGEL, host: And I'm Robert Siegel. Colleges and universities these days are grappling with a [w]thorny[/w] new challenge. More students than ever before are being diagnosed with autism(孤獨癥,自閉癥). The influx(匯集
-
這個32歲的自閉癥小哥靠悟性掌握了56種語言!
年輕們會說不止一種語言,可不是什么新鮮事兒。但是對于32歲的穆罕默德?梅希奇可不是一般的多語言能力者。他可以用56種不同的語言流利地交流,并且聲稱能夠理解70多種語言。[/cn] [en]Ever since he was a little boy growing up in Tuzla, an industrial city in the former Yugoslavia (currently in Bosnia Herzegovina), Muhamed Me?i? was fascinated by languages. His exceptional talent for quickly learning to communicate in different languages was discovered by chance, when he was just 5-years-old. He was on vacation with his family, in Greece, and recalls being able to listen to their local neighbor speaking Greek and figuring out what he was saying from the situation they were in.[/en][cn]梅希奇在前南斯拉夫(目前的波黑共和國)的工業(yè)城市圖茲拉長大,當(dāng)他還是小男孩時,就對語言極為著迷。當(dāng)他那快速學(xué)習(xí)以不同語言溝通的卓越才華被偶然間發(fā)現(xiàn)時,他才只有5歲。那時他和家人正在希臘度假,他能夠回憶起當(dāng)?shù)剜従铀f的希臘語,并根據(jù)現(xiàn)場情景理解他們在說什么。[/cn] [en]But that was only the beginning of his journey to mastering as many languages as he could. When he was nine, he picked up Swedish from the Swedish soldiers stationed in his town during the Bosnian Civil War, and after the conflict he went on a trip to Hungary and managed to learn [w]Hungarian[/w] as well.[/en][cn]但這還只是他語言精通之旅的開始。當(dāng)他九歲時,他通過波斯尼亞內(nèi)戰(zhàn)期間駐扎在該地的瑞典士兵學(xué)會了瑞典語。沖突結(jié)束后,他又前去匈牙利旅行,并設(shè)法學(xué)會了匈牙利語。[/cn] [en]Before long, his family realized that there was something special about Muhamed. The doctors who examined him concluded that it was his Asperger’s Syndrome (a light form of Autism) that allowed him to pick up new foreign languages so easily, sometimes [w]unintentionally[/w]. He recalls that one time, a friend asked him to learn Latvian so he could accompany him on a business trip, and he was able to become fluent in the Baltic language in just 2 weeks, with the help of YouTube, two books and 43 cartoons.[/en][cn]不久之后,他的家人覺察到了他的天賦。醫(yī)生檢查后得出結(jié)論,他患上了阿斯伯格綜合征(輕度自閉癥),這種疾病使得他能夠輕松地、有時無意識地掌握新的外語。他回憶說,有一次一位朋友希望他學(xué)習(xí)拉脫維亞語,以便陪其一同出差。于是在YouTube、2本書、以及43本卡通的幫助下,他在短短2周內(nèi)就掌握了一口流利的波羅的語。[/cn] [en]But despite his [w]remarkable[/w] ability to pick up foreign languages with ease, Muhamed Me?i? is also 100% dedicated to his passion for languages and dedicates almost all of his time to studying and practicing them. Muhammed says that he hardly has any free time, which is tough for a 32-year-old, but at the same time, dedicating himself to his passion makes him feel happy and fulfilled.[/en][cn]不過,盡管梅希奇具有輕松學(xué)習(xí)外語的卓越能力,他還是100%身心投入于語言學(xué)習(xí)當(dāng)中,并奉獻(xiàn)出幾乎所有的時間用于學(xué)習(xí)與實踐。他幾乎沒有任何空閑時間,這對于一個32歲的人來可不容易,但與此同時,能夠投身于自己的熱枕,也使他感到快樂與滿足。[/cn] [en]Today, Muhamed Me?i? speaks an impressive 56 different languages, from common ones like English or Portuguese, to Japanese and Georgian, and even tongues that most of us have never even heard of, like Kinyarwanda (official language of Rwanda) or Quechua (the language of the indigenous people of the central Andes of South America). Some of them he rarely gets to practice in real life, but that doesn’t make them any less important.[/en][cn]如今,梅希奇會講56種不同的語言,從大眾語言如英語或葡萄牙語,到日語和格魯吉亞語,甚至還有我們大多數(shù)人從來沒有聽說過的語言,例如盧旺達(dá)語和蓋丘亞語(南美洲中部安第斯山脈的土著語)。其中一些語言他在現(xiàn)實生活中很少用到,但這并不代表它們不那么重要。[/cn] [en]56 sounds like an awful lot, but Muhamed claims that the more languages you speak, the easier it is to learn new ones, because many of them have quite a lot of similarities.[/en][cn]56種語言聽起來似乎多得嚇人,但梅希奇解釋道,你會說的語言越多,就越容易學(xué)習(xí)新的語言,因為其中有許多相似之處。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
TED演講:自閉癥是上天給我的禮物
下面一起來看看本期TED演講吧!~ 視頻簡介: 這次的演講者患有亞斯伯格癥候群,一種高功能自閉癥。她曾經(jīng)自卑膽小,能走上TED講臺對她來說是一條艱難和漫長的路。 這次她和大家分享她的一些糟糕的經(jīng)歷,同時告訴大家其實很多自閉癥患者擁有天才般的想法和創(chuàng)意,但往往因為溝通障礙,這些優(yōu)秀的思想經(jīng)常沒能被共享,他們也常常被忽略,被欺負(fù)。 她希望能改變這種狀況,讓世界能看到他們的才能,也呼吁全社會給他們勇氣來追逐自己的夢想。
2016-05-08 -
(雙語)潘基文2016世界提高自閉癥意識日致辭
自閉癥