亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • BEC重點(diǎn)詞匯:excess

                      Excess [?ekses] adj. 過量的;額外的 Excess = ex-(出)+ -cess(來自拉丁語cessus,行走,移動),即走出去,超出范圍,引申為“過量、過度”。Excess作形容詞時,同近義詞有surplus。Excess指超詞過了限度、標(biāo)準(zhǔn)或界線;Surplus通常指數(shù)量或量的過剩。 Excess常見的詞組短語有excess capacity超額生產(chǎn)能力、excess reserves額外儲備金,超額準(zhǔn)備金、excess value超額價值、excess load超荷載、excess demand超額需求、excess profit超額利潤、excess inventory過量庫存、excess cash超額現(xiàn)金。 我們來看2個例句: Don’t bring any excess baggage on this trip. 這次旅行不要帶多余的行李。 Since 2002, excess reserves have skyrocketed. 自2002年以來,超額準(zhǔn)備金飆升。

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:surplus

                      Surplus [?s?rpl?s] n. 剩余;貿(mào)易順差;盈余 Surplus = sur-(在上,超過)+ -plus(附加,加號),引申詞義“盈余、剩余”。 在商貿(mào)領(lǐng)域里,surplus常見的詞組短語有trade surplus貿(mào)易順差、consumer surplus消費(fèi)者盈余、foreign trade surplus外貿(mào)順差、surplus profit剩余利潤、cash surplus現(xiàn)金結(jié)余、budget surplus預(yù)算盈余、capital surplus資本盈余。 對外貿(mào)易中有這樣一個概念:貿(mào)易順差(Trade Surplus)。所謂貿(mào)易順差是指在特定年度,一國出口貿(mào)易總額大于進(jìn)口貿(mào)易總額,又稱“出超”,一般表明一國的對外貿(mào)易處于較為有利的地位(favorable balance of trade)。 但是貿(mào)易順差越多并不一定好,過高的貿(mào)易順差是一件危險的事情,意味著經(jīng)濟(jì)的增長對外依存度過高。 我們來看2個例句: China has a surplus in the trade of goods. 中國在商品貿(mào)易方面有順差。 It is necessary for both parties to work hard together to reduce the surplus. 雙方共同努力減少順差很有必要。

                    • 劍橋雅思聽力??己诵脑~匯

                        備考

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:motivate

                      Motivate [?m??t?ve?t] vt. 刺激;激發(fā)……的積極性;使有動機(jī) Motivate = mot-(移動)+ -ive-(形容詞詞尾,e略)+ -ate(動詞詞尾),引申為“促進(jìn)、激勵”,同近義詞有drive。Motivate強(qiáng)調(diào)驅(qū)使人們采取行動的原因或動機(jī)。Drive側(cè)重外來的驅(qū)策力和內(nèi)心感情力量的驅(qū)使。 Motivate的常見表達(dá)有motivate sb to do sth激勵某人做某事、motivate sth促使某事,比如motivate them to pursue their goals激勵他們追求目標(biāo)、motivate the innovation of logistics service推動物流服務(wù)的創(chuàng)新。 我們來看2個例句: It is generally accepted that people are motivated by success. 大多數(shù)人認(rèn)為成功會推動人的積極性。 The plan is designed to motivate employees to work more efficiently. 這個計劃旨在促使員工更加卓有成效地工作。

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:banquet

                      Banquet [?b??kw?t] n. 宴會;盛宴 Banquet = banqu-(來自中古法語banque,條凳)+ -et(指小形式),banquet原指擺在小板凳上的點(diǎn)心。Banquet詞義后來發(fā)生變化,用來表示宴會本身而非宴會后的小點(diǎn)心。 Banquet同近義詞有feast,dinner,party。Banquet指正式而盛大的宴會或國宴;feast指筵席酒席,有時可與banquet換用,但feast強(qiáng)調(diào)共享歡樂的氣氛;dinner是普通用詞,指一日主餐,但多用于指宴請客人的正式一餐;party指一般的社交聚會。 在某些商務(wù)活動中,少不了在宴會廳(banquet hall

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:reservation

                      Reservation [?r?z??ve???n] n. 預(yù)約;預(yù)訂;保留意見 Reservation = re-(回,向后)+ -serv-(保持,留心)+ -ation(名詞詞尾),引申詞義為“預(yù)約;保留”。 Reservation在商務(wù)英語里出現(xiàn)頻率較高,同近義詞有booking,preservation,常見的詞組短語有hotel reservation酒店預(yù)訂、ticket reservation預(yù)詞詞尾),引申詞訂票、make a reservation預(yù)定(房間、票等)、without reservation無保留地、with reservation有保留地。 就酒店預(yù)訂(hotel reservation)而言,預(yù)訂是客房銷售的主要方式,而在線預(yù)訂(online reservation)則是目前酒店客房銷售的主要形式,它拓展了酒店經(jīng)營的客源渠道,提高了預(yù)訂的管理效率,同時樹立了酒店在網(wǎng)絡(luò)上的形象。 我們來看2個例句: There is no record of your reservation in the computer. 電腦沒有登記您的預(yù)定。 Most airlines have agreed to waive fees for changing reservations. 大部分航空公司同意為改簽的乘客減免費(fèi)用。

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:sanction

                      Sanction [?s??k?n] n. 制裁;處罰;批準(zhǔn) 商務(wù)英語閱讀里,有時能見到sanction一詞,作名詞意為“制裁;處罰;批準(zhǔn)”,包含sanction的常見習(xí)慣用語有l(wèi)egal sanction法律制裁、economic sanction經(jīng)濟(jì)制裁、administrative sanction行政處分、general sanction全面制裁、intermediate sanction中間制裁、written sanction書面許可、official sanction官方批準(zhǔn)。 企業(yè)行政處罰(administrative sanction)種類包括:警告

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:agent

                      Agent [?e?d??nt] n. 代理人;代理商 Agent = ag-(做,行動,來自拉丁語agere)+ -ent(名詞詞尾),行動的人,引申詞義為“代理人、代理商”,在商務(wù)英語中,agent英文解釋為 a representative who acts on behalf of other persons or organizations(代表其他人或組織行事的代表),即“中介;代理商”。 常見的agent代理人有sales agent銷售代理商、sole agent獨(dú)家經(jīng)營商、travel agent旅行社、general agent總代理人、estate agent房地產(chǎn)

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:successor

                      Successor [s?k?ses?r] n. 繼任者;接替者;后續(xù)事務(wù) Successor = suc-(下,低)+ -cess-(行走)+ -or(名詞詞尾,人),即走到底,引申詞義“繼任者、接替者”,比如legal successor法定/合法繼承人、 lawful successor合法繼承人、appropriate successor合適的接班人、successor auditor后任審計師。 Successor后常接to sb/sth,如name a successor to the General Manager任命總經(jīng)理接班人。其同近義詞inheritor主要指對財產(chǎn)的繼承,而successor包含對某一事業(yè)的繼承。 我們來看2個例句: No successor has been identified. 至今沒有找到接替者。 The board must now scramble to appoint a successor. 董事會現(xiàn)在必須趕快任命繼任者。

                    • BEC重點(diǎn)詞匯:routine

                      Routine [ru??ti?n] adj. 例行公事的;常規(guī)的;日常的 Routine = route-(路線,e略)+ -ine,即路線的,引申詞義“常規(guī)的、日常的”。Routine常見的詞組短語有routine maintenance日常維修、routine work常規(guī)工作、routine analysis例行分析、routine inspection/check例行檢查、routine testing常規(guī)測試、routine operation例行操作。 在職場里,少不了給領(lǐng)導(dǎo)報告的時刻。商務(wù)報告是業(yè)務(wù)工作及其進(jìn)展的記錄,是交流信息的重要手段,也是企業(yè)決策者(business decision-maker)做出決策的重要依據(jù)。 最詞義“常規(guī)的、日常的”。Routine常見的詞常見的有日常報告(routine reports)、調(diào)查報告(investigation reports)和可行性報告(feasibility reports)。其中,日常報告是定期或不定期地向有關(guān)部門或上級領(lǐng)導(dǎo)對銷售或生產(chǎn)等情況做匯報,比如周報(weekly report)、月報(monthly report)、季度報告(quarterly report),是對已做工作的總結(jié)和對未來工作的指導(dǎo)。 我們來看2個例句: This type of work rapidly becomes routine. 這種工作很快就變得乏味無聊。 The fault was discovered during a routine check. 這個錯誤是在一次常規(guī)檢查中發(fā)現(xiàn)的。