-
2019年6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:設(shè)計(jì)產(chǎn)業(yè)的趨勢
大學(xué)英語六級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些??荚掝}材料。下面小編為大家整翻譯理了英語六級翻譯練習(xí)題庫,希望對大家的備考有幫助。 英語六級翻譯練習(xí)題:設(shè)計(jì)產(chǎn)業(yè)的趨勢 中國公司想創(chuàng)造世界品牌,外國公司想增加在中國的銷量,這些都正改變著中國的設(shè)計(jì)產(chǎn)業(yè)。中國制造商意識到,若他們想在本國市場脫穎而出,在外國市場嶄露頭角,就必須設(shè)計(jì)更好的產(chǎn)品。索尼這樣的外國公司也開始明白,從前海外公司常把隨便什么地方設(shè)計(jì)的產(chǎn)品拿到中國來賣,而現(xiàn)在,中國消費(fèi)者變得更加挑剔,他們不再那樣容易滿足了。 參考譯文:The Trend of Design Industry
2019-05-22英語六級翻譯備考 英語六級翻譯 六級翻譯技巧 四六級 英語六級翻譯練習(xí) 六級翻譯練習(xí) 英語六級 六級翻譯預(yù)測
-
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:漢服
距離2024年12月英語四級考試越來越近了,大家準(zhǔn)備的如何?@滬江英語四六級微信公眾號整理了2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:漢服,一起來看看吧。 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:漢服 走在市中心或風(fēng)景名勝區(qū),你不會錯過人們穿著優(yōu)雅的漢服(Han-style clothing),手里拿著油紙傘(oilpaper umbrella)或絲綢扇擺姿勢拍照的場景。無論他們走到哪里,都吸引著人們驚奇的目光。作為新興的風(fēng)尚,漢服是一種具有獨(dú)特漢民族風(fēng)貌,明顯區(qū)別于其他民族的傳統(tǒng)服裝。在過去的十年里,由于國家對文化自信的重視,漢服已經(jīng)發(fā)展成為一種趨勢。漢服的日益流行也激發(fā)了公眾對其他傳統(tǒng)文化元素的興趣
2024-12-05 -
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:團(tuán)購
終將開始團(tuán)購,而更多銷售傳統(tǒng)商品(如藥品或書籍)的供應(yīng)商將會進(jìn)入該行業(yè)。 Group buying refers to a way of buying in which a group of people buy the same products collectively from merchants who are willing to offer discounts for bulk sales. China is considered a pioneer of group buying. Consumers purchase goods online or receive via
2024-11-30 -
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:新型城鎮(zhèn)化
2024年12月英語四級考試將在12月14日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年12月英語四級翻譯預(yù)測:新型城鎮(zhèn)化,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:新型城鎮(zhèn)化 在經(jīng)濟(jì)增速放緩的大背景下,作為推動新型城鎮(zhèn)化建設(shè)的重要載體,科技園區(qū)(high-tech zone)的建設(shè)至關(guān)重要。在創(chuàng)新成為重要經(jīng)濟(jì)驅(qū)動力的今天,科技園區(qū)作為全球知識經(jīng)濟(jì)中企業(yè)和研究機(jī)構(gòu)的創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)最佳棲息地,不僅承載著推動技術(shù)創(chuàng)新、加速知識轉(zhuǎn)移(knowledge transfer)、加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展的使命,也是城市經(jīng)濟(jì)發(fā)展與競爭力的重要來源。科技園區(qū)如何充分發(fā)揮其在“新型
2024-12-08 -
英?翻譯軟件哪個好?
想要翻譯得更準(zhǔn)確,還可以在使?時注意以下?點(diǎn): 1.發(fā)送語??本盡量官?,簡潔; 2.說話不要太啰嗦,拗?,表達(dá)直接; 3.不要帶??國家獨(dú)翻譯有的詞匯或??,說話盡量不要帶??; 4.盡量使??標(biāo)語?國的說話思維、語序。注意這些,會讓你的信息翻譯得更流暢,更準(zhǔn)確。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 。 以上就是在聊天軟件上翻譯英?的?法,你學(xué)會了嗎?借助OneWorld社交翻譯軟件,與外國?聊天還是挺?便輕松的,需要?英?翻譯,或是其他外語和外國?聊天的,都可以試試。
-
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石
2024年12月英語四級考試將在12月14日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石 出生于湖南省湘潭市的鄉(xiāng)村,齊白石被譽(yù)為20世紀(jì)最多產(chǎn)、最具影響力的水墨畫家之一。他以木工為生,擅長在建筑結(jié)構(gòu)上雕刻復(fù)雜的圖案。同時,他也是一位自學(xué)成才的畫家,直到20多歲才開始在家鄉(xiāng)學(xué)者的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)繪畫和詩歌。齊白石對自然有著濃厚的興趣,他種植盆栽花卉,飼養(yǎng)小動物,無論走到哪里都仔細(xì)觀察。他在紙上捕捉那些觸動他心靈的瞬間和情緒。 參考譯文: Hailing from
2024-11-26 -
2018英語專八翻譯練習(xí):中國民族哲學(xué)
中國民族自古以來不把人看作高于一切,在哲學(xué)文藝方面的表現(xiàn)都反映出人在自然界中與萬物占著一個比例較為恰當(dāng)?shù)牡匚?,而非絕對統(tǒng)治萬物的主宰。因此我們的苦悶,基本上比西方人為少為小;因?yàn)榭鄲灥膹?qiáng)弱原是隨欲望與野心的大小而轉(zhuǎn)移的。農(nóng)業(yè)社會的人比工業(yè)社會的人享受差得多,因此欲望也小得多。況中國古代素來以不滯于物,不為無役為最主要的人生哲學(xué)。并非我們沒有守財(cái)奴,但比起莫利哀與巴爾扎克筆下的守財(cái)奴與野心家來,就小巫見大巫了。中國民族多數(shù)是性情中正平和、淡泊、樸實(shí),比西方人容易滿足。 參考譯文: Since ancient times the Chinese nationalities have
-
四級翻譯-胡同
翻譯同是北京文化元素的一個重要代表。由于北京悠長的歷史和六朝古都的地位,每條胡同都有它的趣聞?wù)乒?,有些甚至與歷史事件相關(guān)。 與紫禁城、頤和園、天壇的宮廷生活和貴族文化形成鮮明對比,胡同可以說是北京平民文化的代表。胡同是居民休養(yǎng)生息的場所,是老北京的心臟。 In Beijing, hutongs are alleys formed by lines of siheyuan, traditional courtyard residences. Many neighborhoods were formed
2021-11-17 -
2023年6月英語六級翻譯練習(xí):淄博燒烤
2023年6月英語六級考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂丁=裉霡滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年6月英語六級翻譯預(yù)測:淄博燒烤,希望對你有所幫助。 2023年6月英語六級翻譯預(yù)測:淄博燒烤 淄博燒烤是山東省淄博市最具特色的美食之一,深受當(dāng)?shù)厝撕陀慰偷南矏?。它以?dú)特的烤制方式和口味著稱,每年吸引了無數(shù)食客前來品嘗。淄博燒烤口感獨(dú)特,肉質(zhì)鮮嫩多汁,味道香辣可口,讓人食欲大增。淄博燒烤已成為淄博市的一張名片,也是中國傳統(tǒng)烤肉 文化的重要組成部分。無論是在家庭聚會還是商務(wù)宴請,淄博燒烤都是一道不可或缺的美食佳肴,讓人們在品嘗美味的同時,也感受到了淄博這座城市的獨(dú)特魅力。 參考譯文: Zibo
2023-06-07 -
英語四級翻譯練習(xí):中國經(jīng)濟(jì)活動放緩
翻譯體型是不是讓大家很苦惱了,滬江網(wǎng)特地準(zhǔn)備了著一系列的翻譯練習(xí),有興趣的同學(xué)收藏一下跟著我們進(jìn)行練習(xí)吧! 就像向中國出售商品的公司會看到收益有翻譯體型是不是讓大家很苦惱了,滬江網(wǎng)特地準(zhǔn)備了著一系列的翻譯練習(xí),有興趣的同學(xué)收藏一下跟著我們進(jìn)行練習(xí)損失一樣,中國經(jīng)濟(jì)活動放緩有著世界性的影響。包括澳大利亞、巴西和東南亞在內(nèi)的其他國家近年來都看到了巨大的利潤,因?yàn)橹袊鴮ψ匀毁Y源有需求。中國的需求下降巳經(jīng)對很多商品的價格有了影響。上周,中國財(cái)政部長樓繼偉表示,今年的經(jīng)濟(jì)增長可能為7%,而這不一定是“底線”。 漢譯英: A slowdown in economic activity in China has a global impact as companies that sell to China
2014-02-23