亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 小詞大用:10個關(guān)于sweet的實用習語

                      到了,送上10個關(guān)于sweet的實用習語。 [en]1、sweet on sb [/en] [en]Definition: to like someone very much in a romantic way[/en][cn]定義:深愛,鐘情于某人[/cn] [en]She's still sweet on him after all this time![/en][cn]過了這么久她仍然深愛著他。[/cn] [en]2、go your own (sweet) way [/en] [en]Definition: to do what you want without considering other people[/en][cn]定義:獨行其是[/cn] [en]It doesn't matter how much advice I give Cathy, she always goes her own sweet way.[/en][cn]我給凱茜多少忠告也沒用,她總是獨行其是。[/cn] [en]3、have a sweet tooth [/en] [en]Definition: If you have a sweet tooth, you like eating sweet foods, especially sweets and chocolate.[/en][cn]定義:對甜食(尤指糖果和巧克力)的喜愛[/cn] [en]Most girls have a sweet tooth.[/en][cn]大多數(shù)女孩子都愛吃甜食。[/cn] [en]4、sweet nothings [/en] [en]Definition: romantic and loving talk[/en][cn]定義:情話,情意綿綿的話[/cn] [en]They're the couple in the corner, whispering/murmuring sweet nothings to each other.[/en][cn]他們就是躲在角落里低聲說著情話的那一對。[/cn] [en]5、keep sb sweet [/en] [en]Definition: to try to keep someone satisfied and pleased with you so that you can continue to get what you want[/en][cn]定義: 取悅(某人),討好某人[/cn] [en]He made a few [w=concession]concessions[/w] to keep the shareholders sweet.[/en][cn]他做習語出了一些讓步,以討好股東。[/cn] [en]6、sweet fanny adams[/en] [en]Definition: nothing[/en][cn]定義:什么也沒有,無[/cn] [en]And what does she know about it? Sweet Fanny Adams![/en][cn]對此她了解些什么?她什么也不知道![/cn] [en]7、sweet water [/en] [en]Definition: fresh water[/en][cn]定義:淡水[/cn] [en]Draw wells have sweet water.[/en][cn]常汲之井涌甘泉。[/cn] [en]8、sweet talk [/en] [en]Definition: a way of talking to someone in a pleasing or funny way in order to persuade them to do or believe something[/en][cn]定義:甜言蜜語[/cn] [en]My boyfriend is a [w]pushover[/w] for sweet talk.[/en][cn]我的男朋友是易受甜言蜜語而被說服的人。[/cn] [en]9、the sweet and the bitter of life [/en][cn]9、人生的苦樂,人世的盛衰榮枯[/cn] [en]10、Who have never taste bitter, know not what is sweet.[/en][cn]10、不吃苦,焉知甜。[/cn]

                    • 英語習語主要來源及常用翻譯方法學習

                      大家知道英語的習語嗎?英語習語承載了一個國家的文化,靈活運用習語不僅生動有趣而且還可能和外國朋友拉近距離。大家了解它們的主要來源和常用的翻譯方法嗎?如果你還不太清楚的話,也可以繼續(xù)往下看看,我們一起來了解一下吧。 一、英語習語的來源 1.圣經(jīng)(Bible) the salt of the earth 中堅力量 a wolf in sheep’s clothing 披著羊皮的狼 separate the sheep from the goats 分辨好壞 cast not the first stone 欲責他人,先思己過 the leopard cannot change his spots 江山易改本性難移 as old as Methuselah 非常古老 good samaritan 心地善良樂于助人的人 2.古希臘羅馬神話(Greek and Roman Mythology) an apple of discord 爭斗之源,禍根 the archilles’ heel 致命的弱點 a Gordian knot 難題 cut the Gordian knot 快刀斬亂麻 pandora’s box 潘多拉盒子 Greek gift 陰謀害人的禮物 the sword of Damocles 達摩克斯之劍 3.莎士比亞戲劇(Shakespeare’s Plays) bay(bark at) the moon 做徒勞無益的事 what’s done is done 既往不咎 strange bed fellows同床異夢 be hoist with one’s own petard 自作自受 much ado about nothing無事生非 to paint the lily畫蛇添足,多此一舉 love is blind愛情是盲目的 a foregone conclusion 預(yù)料之中的結(jié)果 4.伊索寓言(The Fables of Aesop) a dog in the manger 在其位不謀其政 cherish a snake in one’s bosom養(yǎng)虎遺患 kill the goose that lays the golden eggs殺雞取卵 cry wolf 發(fā)假情報 sour grapes酸葡萄 blow hot and cold 朝三暮四 二、英語習語的常用譯法 1.直譯法 A cat has nine lives.貓有九命。 A barking dog never bites. 吠犬不咬人。 A rolling stone gathers no moss.滾石不生苔。 Too many cooks spoil the broth. 廚子多了煮壞湯。 2.直譯加解釋法 Bad workmen often blame their tools. 拙匠常怪工具差。(不會撐船怪河彎) He who laughs at crooked men should need walk very straight. 笑別人駝背的人得自己首先把身子挺直。(正人先正己) It’s a long lane that has no turning. 路必有彎。(事必有變,事情總會有轉(zhuǎn)機) 3.意譯改造法 One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。 A single flower does not make a spring. 一花不是春(獨木不成林)。 No smoke without fire. 無風不起浪。 Every dog has his day. 凡人皆有得意時。 A stitch in time saves nine.亡羊補牢,為時未晚。 Many hands make light work. 眾人拾柴火焰高。 Penny wise, pound foolish. 貪小便宜吃大虧。 The pot calls the kettle black. 五十步笑百步。 Two dogs strive for a bone, and a third one runs away with it. 鷸蚌相爭,漁翁得利。 4.等值互借法 Wall have ears. 隔墻有耳。 Great minds think alike. 英雄所見略同。 Strike while the iron is hot. 趁熱打鐵。 Like father, like son. 有其父,必有其子。 Where there is will, there is a way. 有志者事竟成。 It is never too old to learn. 活到老,學到老。 Let bygones be bygones. 過去的就讓它過去吧。 上述內(nèi)容大家學會了嗎?覺得自己已經(jīng)掌握了可以繼續(xù)學習新的知識了,但是如果你覺得自己還沒有完全融會貫通,接下來也可語的習語嗎?英語習語承載了一個國家的文化,靈活運用習語以來這里跟著專業(yè)的老師一起學習。這里的相關(guān)培訓課程已經(jīng)開始了,想學習的千萬不要錯過哦!

                    • 零基礎(chǔ)怎么學習語法

                      有的長、難句都是基于這五個類型展開的。 對復(fù)合句的三大基本類型之定語從句和名詞性從句要做形式多樣的造句練習,填關(guān)系詞及連接詞練習,單句改錯練習,同異句比較練習及長難句分析練習,一定要在高一把基礎(chǔ)打扎實。 英語零基礎(chǔ)該怎么學 短語,短語也是和我們的詞匯相近,只是我們平時的一種固定搭配。這就要求我們平時和學詞匯一樣去積累,不斷的應(yīng)用。 語音,學英語最關(guān)健的問題是發(fā)音的問題,英語學習中做好如何發(fā)音是我們重中之重的,英語的最終目標是與國外人進行交流,語音不準確就談不了學外語。 詞匯,詞匯是學英語的基礎(chǔ),沒有一定的詞匯量也是我們不能交流的原因之一,我們要平時多積累一些常用詞匯。 句型,英語句型說白了就是一種句子的格式,主語、謂語、賓語等的順序排列規(guī)則,只有這些規(guī)則會了,再語基礎(chǔ)不好的同學來說,相信每個人都在尋找好的方法,但是卻始終找不到適合的,今天我們?yōu)榇蠹艺砹肆慊A(chǔ)怎么學習語不斷的去運用。最后強調(diào)一點,學英語就是不斷的去模仿,不斷的應(yīng)用到實際當中,才能真正的學好它,否則只是應(yīng)付考試,那不是英語學習的最佳方法。 以上就是為大家整理的零基礎(chǔ)怎么學習語法的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。掌握了學習方法,大家還要按照方法來進行提升,這樣才能夠?qū)W好英語。

                    • 美國習語:66 感到愉快的,人掛掉了

                      美國的習慣用語,讓大家有更開闊的語句話的意思是:"隔壁的那條狗終于死了。那狗已經(jīng)有十六歲了,牙都沒了,又瞎,行動也不便。十六歲了,對狗來說也是時候了。" 在這次[美國習慣用語]節(jié)目里,我們講了兩個俗語,一個是:to get a kick out of。To get a kick out of是指使人感到很愉快、很興奮的人或物,有時也指由于愛情而使人感到激動和愉快。今天我們講的第二個俗語是:to kick the bucket。To kick the bucket是指一個人死了。 [美國習慣用語」第六十七講就到里。歡迎下次再一起來學習美國習慣用語。再見。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 美國習語:64 跳蚤市場,嘴巴閉緊

                      個人說話,可是他偏不說: "The cops found a man they know was a witness to the murder. But he has clammed up and won't talk--he's afraid the killer's mob will come after him if he testifies in court." 這句話的意思是:"警察找到了一個人,他們知道他是一起謀殺案的目擊者??墒?,他嘴巴很緊,什么也不肯說,他怕要是他出庭作證,那個謀殺集團不會放過他。" 我們在今天的美國習慣用語: 節(jié)目里給大家介紹了兩個和小動物有關(guān)的習慣用語。第一個是:flea market。Flea market是一種非正式的市場,專賣一些舊的或質(zhì)量比較差的便宜貨。今天我們講的第二個習慣用語是:to clam up。To clam up的意思是把嘴巴閉緊,不說話。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 美國習語:47 邁出第一步,累得站不動

                      面的例子是一個孩子在跟他的同學說他們?nèi)胰タ磻c祝海灣戰(zhàn)爭游行的情況: "My parents took me to Constitution Avenue to see the parade. After standing there for a whole day, my mom was so dead on her feet that she could not even cook dinner for us by the time we got home." 這個孩子說:"我爸爸媽媽帶我到憲法大街去看游行。我們在那兒站了一天,回到家的時候,我媽媽的腳累得要死,連做晚飯也做不動了。" 今天我們給大家講解了兩個和腳,也美國的習慣用語,讓大家有更開闊的語就是英文里的 foot 或者是 feet 有關(guān)的俗語。我們講的第一個俗語是:to get a foot in the door,這是指為了達到一個目的而邁出了第一步。今天我們講的第二個俗語是: to be dead on one's feet,這是指兩只腳非常累。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 美國習語:45 坐立不安,七上八下

                      句話的意思是:"我姐姐結(jié)婚那天晚上舉行宴會的時候,我坐在那里心里直美國的習慣用語,讓大家有更開闊的語感到七上八下,因為我知道我得站起來講話。" 我們再來聽聽一個籃球運動員在比賽完畢后講的話: "Yeah, sure I had butterflies in my stomach in the locker room. But once I got out on the court and caught that first pass, I was just fine." 這位籃球運動員說:"比賽前在更衣室里的時候,我當然感到很緊張不安。可是,等我一上場,接到第一個傳來的球的時候,我就沒事了。 今天我們給大家介紹了兩個俗語,第一個是

                    • 美國習語:55 完美無缺,吃酸葡萄

                      多了。他這么說純屬是吃酸葡萄!" 下面是另一個關(guān)于 sour grapes 的例子: "Talk about a clear case of sour grapes! When Bob's girl friend left him to marry another man, he went around telling anybody who would listen that he left her because she wasn't good enough for him." 這人說:"要說吃酸葡萄吧,這件事可是很明顯的了。當鮑勃的女朋友和另外一個人結(jié)婚后,鮑勃到處去對那些愿意聽他訴苦的人說,是他不要他的女朋友的,因為他的女朋友配不上他。" 今天我們講了兩個和水果 fruit 這美國的習慣用語,讓大家有更開闊的語個字有聯(lián)系的俗語。第一個是 peaches and cream。 Peaches and cream 是指一切都很完美。我們講的第二個俗語是 sour grapes。 Sour grapes 跟中文里的說法"酸葡萄"的意思一樣。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 美國習語:52 自作主張的人,很大的成功

                      可以把城市中兩條街之間的所有樓房夷為平地。而現(xiàn)在,blockbuster 是指某件事取得很大的成功,特別是指文藝界一些成功的電影、歌曲、劇本等。例如: "A story from Hollywood said that the new James Bond film is the blockbuster film of the season." 這是說:"好萊塢的一篇文章說,詹姆斯·邦德新拍的那個電影是這一季度最成功的片子。" 你可能很熟悉下面這個例子中提到的那個電影: "The biggest Hollywood blockbuster of all time still remains "Gone With the Wind", the classic picture about the civil war. And the amazing thing is it was made back in 1939." 這美國的習慣用語,讓大家有更開闊的語句話的意思是:"好萊塢歷來最成功的片子仍然是關(guān)于美國南北戰(zhàn)爭的經(jīng)典作品「飄」。令人驚奇的是這部片子還是早在1939年拍攝的。" 今天我們講了兩個和戰(zhàn)爭有關(guān)的俗語。第一個是:loose cannon, loose cannon 是指那些自作主張、無視權(quán)威、難以控制的人。我們今天講的第二個俗語是: blockbuster,blockbuster 是指某個項目取得很大成功的意思,特別是指文藝界作品的成功。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 10個英語習語,掌握起來讓自己的英語更加地道。

                      讓自己的口語更加本土化吧!