-
美女上錯(cuò)身S01E11 MJE美劇筆記:別說了
that far.[/en][cn]我還沒想到那么遠(yuǎn)。[/cn] [en]8.What if they don't believe me?[/en][cn]如果他們不相信我怎么辦?[/cn] [en]9.Don't take this the wrong way.[/en][cn]別誤會(huì)。[/cn] [en]10.Are you fishing for a [w]compliment[/w]?[/en][cn]你是在引我夸你嗎?[/cn] 作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟?(整理/排版:Josi-MJE 校對(duì):記憶的笑臉614) 實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)【生活美語(yǔ)班】 適合對(duì)象:手頭證書一堆,張嘴卻總是Chinglish的你;腦中詞匯數(shù)千,待到用時(shí)卻方恨少的你;郵件勉強(qiáng)湊合,開口暢聊卻永遠(yuǎn)老大難的你;筆試成績(jī)不賴,面試卻如擠牙膏一樣結(jié)結(jié)巴巴的你;美劇沒少看,但總是搞不懂歐美主流價(jià)值觀的你……希望讓流利美語(yǔ)張口就來的你。 課程價(jià)格:180?學(xué)幣(學(xué)幣是什么?) ?
2012-09-30 -
別對(duì)我說謊S01E01 MJE美劇筆記:棘手的案子
women.[/en][cn]我對(duì)已婚女士沒興趣。[/cn] 經(jīng)典臺(tái)詞: [en]1.Cal: This case is a land mine.[/en][cn]這個(gè)案子很棘手。[/cn] [en]2. It's murder one.[/en][cn]這是一級(jí)謀殺。[/cn] [en]3. Gillian: Liars [w]rehearse[/w] their stories in order.They don't think to rehearse them backwards. [/en][cn]撒謊者按順序編故事從沒想過倒過來順一遍。[/cn] 作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟 (整理/排版:檸檬-MJE 校對(duì):我的美劇口語(yǔ)夢(mèng))
2012-07-11 -
越獄S01E10 MJE美劇筆記:我們各得所需
他就為你效勞。[/cn] [en]13. Let's not overreact.[/en][cn]不要反應(yīng)過度。[/cn] [en]14. I don't like getting [w=attach]attached[/w] to things if I know they won't last.[/en][cn]我不喜歡接觸不能長(zhǎng)久的東西。?[/cn] 作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟?(整理/排版:Shirley 校對(duì):Cecil)
-
廣告狂人S01E07 MJE美劇筆記:開夜車
再想這件事了。[/cn] [en]13. I had no idea you were such a fan of the [w]mollusk[/w]. [/en][cn]我真不知道你原來是個(gè)愛吃貝類的人。[/cn] 經(jīng)典對(duì)白: [en]1. Roger: The ones with the best product make the worst client.[/en][cn]最好的產(chǎn)品造就了最難應(yīng)付的客戶(意思是:客戶恃著自己產(chǎn)品好,不容易聽廣告公司的意見;或者說廣告公司需要想到更好的idea才能打動(dòng)客戶)。[/cn] [en]2. Don: I don't mind you staying late, just as long as you're not trying to milk us for the dinner money.[/en][cn]我不介意你留得晚(加班),只要你不是為了榨取晚餐補(bǔ)貼。[/cn] 作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟 (整理/排版:小紅帽 BBQ 校對(duì):記憶的笑臉 614)
-
廣告狂人S01E02 MJE美劇筆記:省省吧
選擇對(duì)象都很失望。[/cn] [en]2. Roger: I can never get used to the fact that most of the time it looks like you're doing nothing.[/en][cn]我真看不慣你大部分時(shí)間看起來都是無所事事的樣子。[/cn] [en]3. Roger: But I am not a woman. And I think it behooves any man to [w]toss[/w] all female troubles into the hands of a stranger.[/en][cn]但我不是女人,我認(rèn)為男人的所有關(guān)于女人的問題,都應(yīng)該扔給陌生人去處理。[/cn] 作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟 (整理/排版:小紅帽 BBQ 校對(duì):我的美劇口語(yǔ)夢(mèng))
-
豪斯醫(yī)生S01E01 MJE美劇筆記:人之常情
House : No. Treating illnesses is why we became doctors.Treating patients is what makes most doctors [w]miserable[/w].[/en][cn]你錯(cuò)了,治療疾病才是我們做醫(yī)生的原因。治療病人是讓醫(yī)生痛苦不堪的原因。[/cn] [en]5.House : As the [w=philosopher]philosophers[/w] Jagger once said,"You can't always get what you want."[/en][cn]就像哲人賈斯汀曾說過的,"世事并不總遂人愿"。[/cn] 作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟 (整理/排版:棠無 校對(duì):我的美劇口語(yǔ)夢(mèng))
-
老友記S01E24 MJE美劇筆記:我們?cè)跒槟阒?
口語(yǔ)精華: [en]1. Is he gonna sleep? Yep, out like a light![/en][cn]他就要睡著了嗎?是的,像關(guān)燈一樣快。[/cn] [en]2. You're gonna be making money hand over [w]fist[/w]![/en][cn]你很快就要發(fā)大財(cái)了。[/cn] [en]3. We're looking out for you.[/en][cn]我們是在為你著想。[/cn] [en]4. That book got me through some tough times.[/en][cn]那本書助我度過了一些艱難的日子。[/cn] [en]5. So how are things going with you two?[/en][cn]你們之間進(jìn)展的如何?[/cn] [en]6. This must've cost him a fortune.[/en][cn]這一定花了他一大筆錢。[/cn] [en]7. May I see your [w]boarding[/w] pass?[/en][cn]請(qǐng)出示一下你的登機(jī)牌。(登機(jī)時(shí))[/cn] 作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟?(整理/排版:小蝦米-Amy 校對(duì):Cecil)
-
越獄S01E04 MJE美劇筆記 我答應(yīng)你
口語(yǔ)精華: 1. Make your peace. 安息吧,一路走好! ? 2. Wrap it up.? 結(jié)束了。 ? 3. Come around sb 來見某人 ? 4. You and I are in bed now. 咱倆現(xiàn)在是一條繩子上的螞蚱。 ? 5. You'd better take care of your business. 你好自為之! ? 6. Sth fall on deaf ears around here . 這種事情是不會(huì)有人管的。 ? 7. Is he cool with it? 難道他不介意嗎? ? 8. I'll make you a bet. 我答應(yīng)你。 ? 9. Your clock is ticking? 你就等不及了? ? 經(jīng)典臺(tái)詞: ? 1. Belick: Putting him in with Haywire is a low blow. 讓他和海威爾住在一起不是一個(gè)好主意。 ? 2. Belick: Don't ever go around me to The [w]Pope[/w] again. 不要再背著我找監(jiān)獄長(zhǎng)了。 ? 3. By and large, most [w=junkie]junkies[/w] with criminal records don't shine on the stand. 通常有前科的癮君子(的證詞)是沒多大用處的。 ? 越獄S01E02 MJE美劇筆記 得寸進(jìn)尺 ? 作者@MJE美劇口語(yǔ)聯(lián)盟 ? (整理/排版:Shirley-MJE ? ?校對(duì):我的美劇口語(yǔ)夢(mèng))