亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“非同小可”

                      《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂的同時,不妨來學(xué)習(xí)實用的生活美句。

                    • 《破產(chǎn)姐妹》兩姐妹主持人民選擇獎

                      出演女破產(chǎn)姐妹服務(wù)生的貝絲·比厄和凱特·戴琳斯,將于1月8日一起搭檔主持第40屆人民選擇獎。這也是本節(jié)目第一次請兩個人主持。[/cn] [en]“Kat and Beth are great [w=addition]additions[/w] to our People’s Choice family and we are excited to have them host the show,” said People’s Choice Awards Executive Producer Mark

                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“沒眼光”

                      《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂的同時,不妨來學(xué)習(xí)實用的生活美句。

                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“揮霍”

                      洗了我的襯衫。[/cn] 【場景】為了迎接第二天Max去烘焙學(xué)校上課,Caroline花錢去干洗了辦公裝,她們兩都要去學(xué)校,一人辦公一人學(xué)習(xí),簡稱半工半學(xué)。 【講解】 1) splurge [spl??rd?]:v. 揮霍,亂花。splurge on sth. 在某物上揮霍金錢。 2) have sth. done的用法:1、表示請(讓)別人做某事;2.表示經(jīng)歷或遭遇某情況;3.表示主動地完成某動作或解決某事。 【例句】 [en]I had a splurge and bought two new suits.[/en] [cn]我大手大腳花了一筆錢買了兩套新衣服。[/cn] [en]I've had all my mistakes corrected.[/en] [cn]我已把所有的錯誤都改正過來了。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“加不加冰”

                      the rocks [en]【原句】On the rocks, like Max's job.(S04E14)[/en] [cn]【翻譯】加冰塊,就跟Max的工作一樣。[/cn] 【場景】往Caroline說的方向看,Max看到Han在調(diào)制特色酒,便問了他準(zhǔn)備開發(fā)什么新品。 【講解】 on the rocks 觸礁;毀壞;破產(chǎn);加冰塊。 擴(kuò)展酒品類中不加冰和加冰說法:Neat不加冰塊不混任何東西的純酒,通常用在點 Whisk(e)y 上。On the rocks比較常用于純酒類,有時候加的會是球型的特殊冰塊。Straight up也是不加冰塊的純酒或雞尾酒,但通常先用冰塊冷卻酒精,再把冰塊過濾掉。 【例句】 [en]I'll have a margarita, on the rocks, please.[/en] [cn]我要一杯瑪格麗特,加冰塊。[/cn] [en]Our accountant says the business is on the rocks.[/en] [cn]我們的會計說公司業(yè)務(wù)舉步維艱。[/cn] for [en]【原句】Max, really, what do you take me for?(S04E15)[/en] [cn]【翻譯】Max你到底把我當(dāng)什么![/cn] 【場景】Han發(fā)現(xiàn)Max遲到便詢問Caroline還沒到的情況,Caroline說了一個理由,但這個理由對于Han已經(jīng)是慣用遲到的借口。令Han無奈的還有餐廳里的各位同事都在替Max遮擋??吹組ax終于到了餐廳,Han攔住她要問了究竟。 【講解】 take for認(rèn)為;誤以為。區(qū)別于take sb. for a walk 帶某

                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“把人氣跑了”

                      ? 1. start a hobo trash fire [en]【原句】You're starting a hobo trash fire in our apartment? (S03E09)[/en] [cn]【翻譯】你居然在公寓里像流浪漢一樣燒垃圾生火![/cn] 【場景】Max如愿通過烘焙學(xué)校的考核可以入學(xué),但通知的學(xué)費金額使她無力付費,Max有些生氣地拒絕入學(xué)邀請后破門而出,其后Caroline為她請求支援,在Careline到家時Max正生氣地撕書生火。 【講解】 1)hobo: n.無業(yè)游民;流浪漢;流動人口;復(fù)古流浪包。 2)trash:n.廢物;垃圾。throw trash 扔垃圾;rake up trash 收拾垃圾。 【例句】 [en]I can't believe you got in a fight with a hobo.[/en] [cn]我真不敢相信你跟流浪漢打了一架。[/cn] [en]Trash that old thing and buy a new one.[/en] [cn]扔掉老的再買一個新的吧。[/cn] ? 2. make sb. mad [en]【原句】You made the scary one mad. (S03E09)[/en] [cn]【翻譯】你把嚇人的妞氣跑了。[/cn] 【場景】Caroline和雇來的清潔工一起抬床墊,他們發(fā)現(xiàn)了Max的小秘密,并且Caroline看到了一張烘焙學(xué)校的宣傳冊,她很高興地問Max是不是要去,Max那原本對他們抬床墊的發(fā)火勁因為這宣傳冊不得已趕緊撤離現(xiàn)場。 【講解】 1)scary:adj.可怕的;容易受驚的;引起恐慌的。 2)mad: adj.發(fā)瘋的,發(fā)狂似的;狂熱的;魯莽的;著迷的;生氣的;極度激動的。 【例句】 [en]I remember one story that was quite scary.[/en] [cn]我記得有一個故事很恐怖的。[/cn] [en]You drive me mad when you say that.[/en] [cn]你講這話真叫我惱火。(“使…受不了,要發(fā)瘋”英語中用 drive sb. mad來表示, mad前不加to be。)[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“把人氣跑了”

                      1. start a hobo trash fire [en]【原句】You're starting a hobo trash fire in our apartment? (S03E09)[/en] [cn]【翻譯】你居然在公寓里像流浪漢一樣燒垃圾生火![/cn] 【場景】Max如愿通過烘焙學(xué)校的考核可以入學(xué),但通知的學(xué)費金額使她無力付費,Max有些生氣地拒絕入學(xué)邀請后破門而出,其后Caroline為她請求支援,在Careline到家時Max正生氣地撕書生火。 【講解】 1)hobo: n.無業(yè)游民;流浪漢;流動人口;復(fù)古流浪包。 2)trash:n.廢物;垃圾。throw trash 扔垃圾;rake up trash 收拾垃圾。 【例句】 [en]I can't believe you got in a fight with a hobo.[/en] [cn]我真不敢相信你跟流浪漢打了一架。[/cn] [en]Trash that old thing and buy a new one.[/en] [cn]扔掉老的再買一個新的吧。[/cn] ? 2. make sb. mad [en]【原句】You made the scary one mad. (S03E09)[/en] [cn]【翻譯】你把嚇人的妞氣跑了。[/cn] 【場景】Caroline和雇來的清潔工一起抬床墊,他們發(fā)現(xiàn)了Max的小秘密,并且Caroline看到了一張烘焙學(xué)校的宣傳冊,她很高興地問Max是不是要去,Max那原本對他們抬床墊的發(fā)火勁因為這宣傳冊不得已趕緊撤離現(xiàn)場。 【講解】 1)scary:adj.可怕的;容易受驚的;引起恐慌的。 2)mad: adj.發(fā)瘋的,發(fā)狂似的;狂熱的;魯莽的;著迷的;生氣的;極度激動的。 【例句】 [en]I remember one story that was quite scary.[/en] [cn]我記得有一個故事很恐怖的。[/cn] [en]You drive me mad when you say that.[/en] [cn]你講這話真叫我惱火。(“使…受不了,要發(fā)瘋”英語中用 drive sb. mad來表示, mad前不加to be。)[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“擊掌”

                      《破產(chǎn)姐妹》作為一部很火的美劇,人物和故事情節(jié)十分吸引人。在娛樂的同時,不妨來學(xué)習(xí)實用的生活美句。

                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“紙醉金迷屋”

                      嘆道也許風(fēng)暴不敢來。 【講解】 look up?v.查閱;好轉(zhuǎn);仰視;看望。look up on 看待,look up to 尊重。 擴(kuò)展stay away?from sb/sth?遠(yuǎn)離某人;避開某事(或某物)。 【例句】 [en]I'll look it up

                    • 《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“喘口氣”

                      《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂的同時,不妨來學(xué)習(xí)實用的生活美句。