-
看老友記學(xué)英語1.02 鉆戒鉆戒亮晶晶
看老友記
-
看老友記學(xué)英語1.01 我書都白念了!
看老友記Friends學(xué)英語 第一季第一集 【劇情介紹】 莫妮卡了解到保羅之前說的一切都是謊言之后十分生氣,宣稱從此恨男人;而瑞秋面試歸來一無所獲,卻一臉high,因為她用信用卡買靴子了…… Joey: (sitting on the arm of the couch)Of course it was a line! Monica: Why?! Why? Why, why would anybody do something like that? Ross: I assume we're looking for an answer more [w]sophisticated[/w] than
-
看老友記學(xué)英語1.01 釣到了個帥小伙
看老友記
-
看老友記學(xué)英語1.01離婚后該咋整?
樂子吧。 【臺詞剪輯】 [en]Ross: (mortified) Hi. Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie? Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie? Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? Phoebe: Fine!? Be murky! Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. Monica: No you don't. Ross: No I don't, to hell with her, she left me! Joey: And you never knew she was a lesbian... Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know? Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud? Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well. Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what?? A wrong number? Ross: Sorry. Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? (Ross gestures his consent.) Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones! Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again! (Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.) Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)[/en] [cn]【口語講解】 1. I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small [w]intestine[/w], pulled it out of my mouth and tied it around my neck... 我感覺好像有人從我喉嚨伸手下去,拽住我的小腸,從嘴巴里拖出來,再把它們繞我脖子上……(有沒有想到《大話西游》?) 2. just leave my [w]aura[/w] alone 別看老友記管我的晦氣! ?? leave ... alone 放任不管 ?? aura 氣氛(氣場??。?3. to hell with her 讓她見鬼去吧! 4. Why does everyone keep fixating on that? 為什么大家都盯著這事兒不放? ?? fixate vi. 視線移向,注視 5. they seemed to take it pretty well. 他們好像都很平靜地接受了。 6. Strip joint 脫衣舞俱樂部 7. Have some hormones!有點兒男性荷爾蒙好吧! 8. I don't want to be single. 我不想打光棍啊。[/cn]
-
看老友記學(xué)英語1.01古怪男友和一場惡夢
看老友記
-
看美劇練聽力:《老友記》S01E15 (3)
筆記】 More of,更加,“與其說,不如說”。 I vowed to do more of the cooking myself.?我發(fā)誓自己要多動手做飯。 She is more of a mother than a wife. 與其說她是賢妻不如說她是良母。? 來源:
2012-10-30 -
看美劇練聽力:《老友記》S01E16 (2)
Q: What can’t be concluded from the conversation? A: The monkey is out of control. B: Rachel once erased Ross’s messages on his machine. C: Last week, the monkey peed all over the crossword in Ross’s newspaper. D: Last night, there were papers everywhere in Ross’s house. 解析:C 整段對話是說:Ross 家的猴子開始變得不聽話(實際上是到了發(fā)情期),他會洗掉電話機的留言,也會在 Ross 的報紙上撒尿等等。 A 表述正確,整段對話出現(xiàn)多次; B 表述正確,Rachel 說 yeah, I’ve done that.; C 表述不正確,只是過去三天而已,不是一整周; D 表述正確,從最后一句話聽出來:I don’t know what he did, but there were papers everywhere. =====原文===== Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine, "supposedly" by accident. Rachel: No, yeah, I’ve done that. Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, and peed all over the crossword. Rachel: I’ve never done that. Ross: And then last night, I don’t know what he did, but there were papers everywhere. 熱身詞匯 pee [pi?] 小便 【同步筆記】 by accident: 偶然。I only found it by accident. 我只是碰巧找到的。它的反義詞可以是 on purpose. 來源:
2012-10-18 -
《老友記》版權(quán)有多貴?看到數(shù)字就驚呆了...
付了1億美元來保留這部情景喜劇。[/cn] [en]According to The New York Times, this new fee “reflects the thirst for content in the streaming age”.[/en][cn]據(jù)《紐約時報》報道,新老友記收費“反映了流媒體時代對內(nèi)容的渴望”。[/cn] [en]The report also states that Netflix pre-empted user outcry and began negotiations to keep the sitcom – which ran from 1994-2004 – months ago.[/en][cn]報道也指出,奈飛先發(fā)制人抵制用戶的強烈抗議,在幾個月前就開始協(xié)商,希望保留這部從1994到2004年播出的情景喜劇。[/cn] (翻譯:小半)
-
看老友記學(xué)英語1.02 三個半人的產(chǎn)前檢查
看老友記Friends學(xué)英語 第一季第二集 【劇情介紹】 羅斯前去配前妻產(chǎn)檢,當(dāng)然要面對搶走了她老婆的女同Susan,如此尷尬場面,真是不知如何是好…… Ross: (entering) Sorry I'm late, I was stuck at work. There was this big dinosaur.. thing.. anyway. (Susan enters holding a drink.) Susan: Hi. Carol: Ross, you remember Susan. Ross: How could I forget? Susan: Ross. Ross: (they shake hands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good shake. So, uh, we're just waiting for...? Carol: Dr. Oberman. Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he- Susan: She. Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our.. special situation? Carol: Yes, and she's very supportive. Ross: Okay, that's great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I'm- Oh.? Carol: Thanks. Ross: (picks up a surgical instrament and mimes a duck with it) Quack, quack.. Carol: Ross? That opens my cervix. (He drops it in horror.) 【口語講解】 1. I was stuck at work. 我忙著工作呢。 2. How could I forget? 叫我怎么忘得了? 一句諷刺的反話。因為對方是搶了她老婆的女同。 3. Good shake. 握力不錯。 4. Quack, quack. 嘎嘎 學(xué)鴨子叫的專用象聲詞。 5. cervix 頸部。這里是指女性的宮頸。
-
看老友記學(xué)英語1.04 從富家女到女招待
看老友記Friends學(xué)英語 第一季第四集 【劇情介紹】 瑞秋昔日的名媛姐妹們問她近來如何,她只能強顏歡笑說自己有一份體面的工作,其實誰都知道尷尬得很。 Rachel: So c'mon, you guys, tell me all the dirt! Kiki: Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar! Joanne: Alright. Let's talk reality for a second. Rachel: Okay. Joanne: When are you coming home? Rachel: What? Guys, I'm not. Joanne: C'mon, this is us. Rachel: I'm not! This is what I'm doing now. I've got this job- Kiki: Waitressing? Rachel: Okay, I'm not just waitressing. I'm.. I, um... I write the specials on the specials board, and, uh... and I, uh... I take the uh dead flowers out of the vase... Oh, and, um, sometimes Artelle lets me put the little chocolate blobbies on the cookies. Leslie: Well. Your mom didn't tell us about the blobbies. 【口語講解】 1. tell me all the dirt 來跟我八一八那些八卦新聞 ??? dirt 八卦,花邊新聞 2. you dumping Barry at the altar 你把巴里在圣壇上給甩了 ??? dump 甩了某人,和某人分手 3. Let's talk reality for a second 我們來說說現(xiàn)實吧 4. Waitressing 當(dāng)女侍者 5. sometimes Artelle lets me put the little chocolate blobbies on the cookies 有時候Artelle也會讓我把巧克力豆擠到小餅干上。 ???