亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》52

                      深處》(De Profundis)等。 【原著選段】 To each of us different fates have been meted?out. Freedom, pleasure, amusements, a life of ease?have been your lot, and you are not worthy of it. My?lot has been one of public infamy, of long?imprisonment, of misery, of Ruin, of disgrace, and I?am not worthy of it either—not yet, at any rate. I?remember I used to say that I thought I could bear a?real tragedy if it came to me with purple [w]pall[/w] and a?mask of noble sorrow, but that the dreadful?thing about modernity was that it put Tragedy into?the [w]raiment[/w] of Comedy, so that the great realities?seemed commonplace or grotesque or lacking in?style. It is quite true about modernity. It has probably?always been true about actual life. It is said that all?[w=martyrdom]martyrdoms[/w]?seemed mean to the looker-on. The?nineteenth century is no exception to the general rule. 【朱純深譯本】 派給每個人的命運是不同的。自由、享福、愉快、安逸的生活是分給你的,而你卻不配。分給我的是當眾羞辱、長期監(jiān)禁, 是痛苦、毀滅、恥辱,而我同樣也不配——無論如何,還不配。記得過去常說過,要是一個真正的悲劇臨到我身上,我想自己也受得了,只要它裹著紫色的罩布、戴著高尚的悲愴面具;但現(xiàn)代性可怕的一點是,它把悲劇裹上了喜劇的外衣,這樣一來,偉大的現(xiàn)實似乎成了或陳腐或丑怪或俚俗的東西?,F(xiàn)代性還真是這樣的呢。大概真實的生活總是這樣的吧。據(jù)說在旁觀者看來,一切殉道的壯舉都顯得低賤。十九世紀也未能免俗。 【讀書筆記】 1、mete out?分配,給予(獎勵、懲罰等) 【舉例】mete out penalties for bad behaviour 懲罰惡劣行為 He often mete out generous treatment to those he defeated.?對手下敗將他通常很寬宏大量。 2、lot n.份額;命運;抽簽所得的決定 【舉例】He made his will to proved for equal lots for all his children.?他立下遺囑把財產(chǎn)平分給兒女們。 Her lot is not a happy one.?她命不好。 The lot fell on me to pay the bill.?抽簽的結果是我來付賬。 3、grotesque?a.奇形怪狀的;丑陋的;荒唐的;荒誕的 【舉例】a wizened and grotesque little old man?干癟而難看的小老頭兒 a grotesque reflection in the mirror?鏡中的畸變映像 The idea was simply grotesque.?這個想法簡直荒唐。 4、exception?n.例外;例外的人/事物 【舉例】Almost every general rule has its exceptions. 幾乎每條常規(guī)都有例外。 exceptions to a rule of grammar 語法規(guī)則的例外情況 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >> 品味更多好書,歡迎關注“英語文學館”>>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》47

                      不假。大多數(shù)人都是別人的人。他們的思想是別人的想法,他們的生活是對別人的模仿,他們的激情是襲人牙慧的情感。 【讀書筆記】 1、get rid of?擺脫;處理掉;丟棄;除去 【舉例】I can't get rid of this cold.?這一回我的感冒老是治不好。 He got rid of the van and bought a car.?他賣掉了貨車,買了一輛轎車。 get rid of one's bad habits?改掉壞習慣 2、alien?a.外國的;陌生的;異己的;格格不入的 【舉例】adjust to an alien culture?適應異族文化 I felt very alien during my first hours in that country.?初到該國我有種強烈的陌生感。 an effect utterly alien from the one intended 與原先意圖大相徑庭的結果 Luxury is alien to his nature. 奢侈并非他的本性。 3、acquire v.(通過努力)取得,獲得;學到 【舉例】acquire a habit?養(yǎng)成習慣 acquire a foreign language 學到一門外語 His brow has acquired its first wrinkle. 他的額頭已經(jīng)出現(xiàn)第一條皺紋。 4、mimic v.模仿,學樣;酷似,呈現(xiàn)……的形象 【舉例】mimic sb's voice reasonably well 相當逼真地模仿某人的聲音 In a mirage the desert will mimic a lake. 出現(xiàn)海市蜃樓時,沙漠會呈現(xiàn)出湖泊的景象。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》04

                      成了這封名為"de profundis"(從深處)的長信。 作者簡介:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900),英國維多利亞時代著名作家, “唯美主義運動”的領軍人物,倡導“為藝術而藝術”(Art for art's sake)。他的代表作有 戲劇《莎樂美》(Salome)《認真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童話《快樂王子》(The Happy Prince) 《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小說《道連·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray), 以及書信《自深深處》(De Profundis)等。 【原著選段】 You did not realise that an?artist, and especially such an artist as I am, one,?that is to say, the quality of whose work depends?on the [w]intensification[/w] of personality, requires for?the development of his art the companionship of?ideas, and intellectual atmosphere, quiet, peace,?and solitude. You admired my work when it was?finished: you enjoyed the brilliant successes of my?[w=first night]first nights[/w], and the brilliant banquets that?followed them: you were proud, and quite?naturally so, of being the intimate friend of an artist?so [w]distinguished[/w]: but you could not understand the?conditions [w]requisite[/w] for the production of artistic?work. I am not speaking in phrases of [w]rhetorical[/w]?[w]exaggeration[/w] but in terms of absolute truth to?actual fact when I remind you that during the?whole time we were together I never wrote one?single line. 【孫宜學譯本】 你沒有認識到,一個藝術家,特別是像我這樣的藝術家,也就是說,一個自己創(chuàng)作的作品的質(zhì)量取決于個性強度的藝術家,其藝術的發(fā)展需要思想、智慧的氛圍,需要安靜、平和與孤獨。你崇拜我已完成的作品,崇拜我第一段悲傷時期的成功以及隨之而來的輝煌的盛宴。你非常自然地為做我這樣一個杰出藝術家的密友感到驕傲,但你不理解藝術作品產(chǎn)生所必需的條件和環(huán)境。我可以坦白地告訴你,我們在一起的那段時間內(nèi),我沒有寫出一個字,我這樣說并非是修辭上的夸張,而是根據(jù)絕對的事實。 【朱純深譯本】 你并沒有意識到, 一個藝術家,尤其是像我這樣的藝術家,也就是說,作品的質(zhì)量靠的是加強個性的藝術家,其藝術的發(fā)展要求思想的默契,心智的氛圍,安詳悠靜的獨處。我的作品完成后你會欽佩贊賞: 首演之夜輝煌的成功,隨之而來輝煌的宴會,都讓你高興。你感到驕傲,這很自然,自己會是這么一位大藝術家的親密朋友,但你無法理解藝術作品得以產(chǎn)生的那些必備條件。我不夸大其詞,而是絕對實事求是地要你知道, 在我們相處的那個時候,我一行東西都沒寫。 【讀書筆記】 1、所選段落的第一句句式相當復雜,難于理解,我們可以把它拆分成幾個相對簡單的句子來看: I am such an artist, the quality of whose work depends on the intensification of personality.? For the development of his art, such an artist requires the companionship of ideas, and intellectual atmosphere,?quiet, peace,?and solitude.? And you did not realise the fact.? 這樣復雜的句子算是王爾德的特色,在以后的“讀書筆記”中我們還會經(jīng)常見到,可以用來挑戰(zhàn)一下自己的語法功底哦~ 2、first night?根據(jù)王爾德身為劇作家的背景,此處的first night應當指的是戲劇的首場/首晚演出,所以孫宜學先生的譯法是有問題的??梢娂幢闶欠g名家也有犯錯誤的時候,大家在學習的時候也要注意,不要過分迷信權威喲~ 3、absolute truth to?actual fact?absolute truth和actual fact 意思基本相同,都表示“絕對真實的情況”“實事求是”,此處疊加使用,起到加強語氣的作用。 《自深深處》讀書筆記系列>>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》46

                      一分子都應該成為一個預言的實現(xiàn),因為每一個人,無論是在上帝還是在人的心中,都應該是某個理想的實現(xiàn)。 筆記: 1)conversion?n.轉變;轉化;換算 【舉例】a conversion of water into ice 水變成冰 the conversion of feet into inches 英尺換算為英寸 4、Love was?that lost secret of the world for which the wise men had been looking, and it was only through love?that one could approach either the heart of the [w]leper[/w]?or the feet of God. 愛就是世界失去的那個真意,賢哲在尋找的那個真意;只有通過愛, 一個人才能到達麻風病人心間, 或上帝跟前。 5、Life was changeful,?fluid, active, and that to allow it to be stereotyped?into any form was death. 生活是變化的、流動的、積極的,讓它僵化成為任何形式都意味著死亡。 筆記: 1)fluid?a.流動的;易變的;不穩(wěn)定的;流暢優(yōu)美的 【舉例】fluid opinions?易變的意見 The political situation was fluid. 政治局勢不穩(wěn)。 a fluid style 流暢的文筆 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版>>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》41

                      會對那個人所負的最責無旁貸的義務才剛開始呢。社會真的是愧對自己的行為, 避而不敢面對它懲罰過的人,就像有人欠了債還不起就躲起來,或者給人造成了不可挽回、無可補救的損害后就逃之夭夭。我從我這方面要求,如果我領悟了自己所受的苦,那社會也該領悟它對我所施的懲罰,于是雙方就不得再胸懷芥蒂、心存仇恨了。 【讀書筆記】 1、at length?最終;詳盡地;啰嗦地 【舉例】At length, we began to understand what he wanted.?最終我們總算弄明白了他想要什么。 He talked at length about his family.?他詳盡地談了他的家庭。 She spoke at length about nothing at all. 她啰嗦了半天,根本沒說出什么名堂。? 2、wretched?a.不幸的;可憐的;討厭的;極壞的 【舉例】The wretched man has lost his left leg in the war.?這不幸的人在戰(zhàn)爭中失去了左腿。 What wretched weather!?多么討厭的天氣! wretched health 極差的健康狀況 3、inflict?v.給予(打擊等);使遭受(損傷、苦痛);強加 【舉例】He had no idea of the anguish he could inflict with only one sentence.?他根本沒想到他只消一句話就會給人帶來痛苦。 I try hard not to inflict my values on them.??我盡量不把自己的價值觀強加給他們。 4、shun?v.(故意或習慣地)回避;逃避 【舉例】shun this storm?避開這場風暴 shun publicity 避免拋頭露面 He was shuned by his former friends.?他的老朋友們都躲著他。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版>>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》58

                      他們情感相通的錯誤更致命了。那披著“ 火之裳” 的殉道者也許在仰望著上帝的臉,但是對那個在堆放柴捆、松木條要執(zhí)行火刑的人,整個場面不過如屠夫殺死一條牛、燒炭人伐倒一棵樹、揮鐮割草的人劈落一朵花罷了。偉大的激情是留給偉大的靈魂的,偉大的事件只有與之水平相當?shù)娜瞬拍芾斫狻?【讀書筆記】 1、appropriate?a.合適的;相稱的(+to/for) 【舉例】a flashy style appropriate to Paris?與巴黎相稱的浮華形式 Plain, simple clothes are appropriate for school wasr.?簡樸的服裝適合上學時穿。 2、occasion n.起因;理由 【舉例】There's no occasion to complain.?沒有理由抱怨。 The real causes of the strike are not clear, but the occasion was the dismissal of three workmen.?罷工的真正原因尚不清楚,但起因是3個工人的解雇。 3、slay?v.(書面語)殺死;(常用被動語態(tài),用于新聞報道)殺害 【舉例】slay one's enemy?殺死敵人 Two visitors were brutually slain yesterday.?昨天有兩名游客慘遭殺害。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >> 品味更多好書,歡迎關注“英語文學館”>>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》45

                      活了。我犯的唯一錯誤,是把自己局限在那些以為是長在園子向陽一面的樹當中, 避開另一邊的幽幽暗影。失敗、羞辱、窮困、悲哀、絕望、艱難、甚至眼淚、從痛苦的嘴唇斷斷續(xù)續(xù)冒出來的話語、令人如行荊叢的悔恨、良心的譴責、最終要受懲罰的自輕自賤、柴灰蒙頭的悲愁、披麻布飲苦膽的悲情——這一切都是我所害怕的。正因為決心不過問這些,后來才被迫一樣一樣輪番將它們嘗遍,被迫以它們?yōu)槭常娴?,有幾個月別的什么也吃不上。我一點也不后悔曾經(jīng)為享樂而活過。我盡情活了個痛快,就像人不管什么都要做個痛快。我什么快樂都經(jīng)歷過了。我把靈魂的明珠投進杯中的酒里。我踏著長笛的樂音行在享樂之路上。我過著蜜糖般的日子。但如果繼續(xù)過著同樣的生活就不對了,因為這會限制心性的發(fā)展。我只有往前走,園子的另一半同樣也有它的秘密留給我。 【讀書筆記】 1、這段選文的亮點在于“Failure, disgrace...which I was afraid”一句,其中各種形容人生慘狀的詞語和表達值得借鑒。 2、confine?v.限制,局限;幽禁;監(jiān)禁 【舉例】Please confine your speech to ten minutes.?請把講話限制在10分鐘以內(nèi)。 Confine your attention to your own affairs.?管好你自己的事。 The dog was confined in a very small cage.?那條狗被關在很小的籠子里。 3、to the full?完全地;充分地;盡情地 【舉例】Use your abilities to the full. 盡情發(fā)揮你的才能吧。 Unsurprisingly , Wall Street banks are now to exploit these divisions to the full. 不出所料,華爾街各家銀行正試圖充分利用這種分歧。 4、primrose path 享樂之路;因享樂而使人墮落之路;最易走卻最危險的道路 【舉例】We can't have you sliding down the primrose path to the everlasting bonfire.?我們不能讓你沿著追求享受的墮落之路滑到永劫之火中去。 【相關詞匯】 primrose 報春花,引申為“精華,最佳部分” the primrose of one's life 人生的韶華 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》54

                      如你還有一丁點想象力的話,你會懂得,在我囚禁生活中對我好的每一個人,要是允許你跪下來給他們擦去鞋上的污泥,你都該覺得臉上有光才是。 而中間三個“down to”所引出的句子,都是在具體說明“person who has been kind to me in my prison-life”。 2、prescribe?v.規(guī)定;指定;開處方 【舉例】a prescribed amount of work?規(guī)定的工作量 The doctor prescribed some pills for my cold.?為了治感冒,醫(yī)生給我開了一些藥片。 3、strive?v.努力;奮斗;反抗 【舉例】strive towards a goal?朝著目標奮斗 strive to suppress one's tears?強忍著眼淚 strive against oppression 反抗壓迫 4、compulsory?a.被迫的;強制的;義務的 【舉例】compulsory legislation 強制性立法 compulsory education?義務教育 a compulsory subject 必修科目 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >> 品味更多好書,歡迎關注“英語文學館”>>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》48

                      露了,我們應該認識到這愛自己是很不配的。沒有誰配得到愛。上帝愛世人,這一事實顯示,在神定下的事物的理想法則中,寫明了要把永恒的愛給予那些永遠不配的人。倘若那話你不高興聽,那就這么說吧,每個人都配得到愛,除了那些自認為配得到愛的人。愛是神圣的,必須雙膝跪接,承受的人嘴里和心里都要默念“主啊,我不配?!?【讀書筆記】 1、admiration?n.贊賞;羨慕;引人贊美的東西/人 【舉例】I have a great admiration for their performance.?我很欣賞他們的表演。 The tourists paused in admiration of the beautiful view.?游客們駐足觀賞這美麗的景色。 arouse/excite the admiration of the public?引起公眾的傾慕 Wilde is one of my greatest admirations. 王爾德是我最欣賞的作家之一。 2、divine?a.神的;神授的;神圣的;宗教的 ? ? ? ? ? ? ? ?v.占卜;預言;推測;解釋 【舉例】the divine right of kings?君權神授 divine the future?預卜未來 I divine the truth by inside information. 我憑借內(nèi)部消息推測出了真相。 This is difficult to divine. 這難以解釋。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >> 品味更多好書,歡迎關注“英語文學館”>>

                    • 【讀書筆記】王爾德《自深深處》02

                      才是惟一能拯救你的東西。 【朱純深譯本】 毫無疑問這封信中所寫的關于你還有我的生活,關于過去和將來,關于美好變成苦痛以及苦痛或可成為歡樂,個中很有一些東西會深深傷到你的虛榮心的。果真如此的話,那就一遍又一遍地把信重讀吧,直到它將你的虛榮心除滅。假如發(fā)現(xiàn)信中有什么你覺得是把你冤枉了,記住應該感謝世上竟還有什么錯失,可以使人因此受到指責而蒙受冤屈。假如信中有哪怕是一段話使淚花蒙上你的眼睛,那就哭吧,像我們在獄中這樣地哭吧。在這兒,白天同黑夜一樣,是留給眼淚的。只有這個能救你了。 【讀書筆記】 1、vanity 自大;虛榮心?【舉例】do sth. out of vanity 出于虛榮心而做某事 2、quick 此處指“感覺敏銳的部位,痛處,要害” 【舉例】His words hurt her to the quick. 他的話刺痛了她的心。 3