-
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》37
像你那么懶。來吃吧,別讓東筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記西都冷了。” “你真好?!薄皬U話?!?小Car筆記: rubbish:垃圾,廢話 【例句】I thought he talked a lot of rubbish. 我覺得他談的都是些廢話。 ?5,?'No seriously, you are. It's not every day I get breakfast cooked for me,' I said, and put my arms around her [w]waist[/w]. “你別真像那么回事似的。我可不是每天早上都飯來張口?!蔽艺f著,用手攬過她的腰。 小Car筆記: cooked:煮好的,烹調好的 【例句】Toss the cooked vegetables in butter. 將煮好的蔬菜拌上奶油。 《愛情筆記》讀書筆記系列>>
-
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》32
沒想。”我回答說。 小Car筆記: plateau:高原,高潮 【常用詞組】①plateau phenomenon:高原現(xiàn)象 ?2,?'[w]Bullshit[/w], I can see it in your eyes, what are you smiling about?' 'Nothing, I tell you, or else everything, a thousand things, you, the evening, how we ended up here, how strange and yet comfortable it feels.' “胡說,我能從你眼中看到,你笑什么?” “聽我所,我沒有什么,或什么都有,萬萬事萬物。你、這個夜晚、我們最終睡在這兒。這一切讓人感覺多么奇怪又舒服?!?小Car筆記: ended up:最終,入選,不得不去 【例句】 I could have ended up in hospital.我不得不去醫(yī)院。 ?3,?'Strange?' 'I don't know, yes, strange, I suppose I'm being [w]absurdly[/w][w] self-conscious[/w]?about things.' Chloe laughed. 'What's so funny?' 'Turn round for a second.' “什么令你感覺奇怪?” “不知道,是啊,感覺奇怪,我想我對事物有優(yōu)質的自我意識?!?克洛艾笑了。 “什么這么可笑?” “你轉過來一下。” 小Car筆記: turn round:轉身,旋轉 【常用詞組】①turn someone round one's little finger:左右某人,隨意擺布某人,任意支配某人,隨心所欲地驅使某人 ?4,?On one side of the room, positioned over a chest of drawers and angled so it had been in Chloe's field of vision, was a large mirror that showed both of our bodies lying together,?[w=entangle]entangled[/w]?in the bed [w]linen[/w]. 在房間的一邊,一面大鏡子掛在一個五斗柜上方,鏡子的角度真筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記好使克洛艾可以看見我們兩人互相纏綿著躺在床上。 小Car筆記: field of vision:視野,視界 bed linen:亞麻布床單 ?5,?Had Chloe been watching us all the while? 'I'm sorry, I should have told you,' she smiled, 'it's just I didn't want to ask – not on the first night. It might have made you self-conscious.' 克洛艾一直在看著鏡子里面的我們嗎? “對不起,我本來應該告訴你的,只是我不想說,這是我們的第一個夜晚,我怕你嚇壞了。不過你看一下,快感會倍增的?!?小Car筆記: all the while:一直,始終 《愛情筆記》讀書筆記系列>>
-
【讀書筆記】林語堂 -生活的藝術 03 how to live
能使人生有享受快樂的可能,并使人的氣質有變?yōu)楸容^合理、比較和平、比較不暴躁的可能。 In this present age of threats to democracy and individual liberty, probably only the [w]scamp[/w] and the spirit of the scamp alone will save us from becoming lost as serially numbered units in the masses of disciplined, obedient, regimented and uniformed coolies. 在這個民主主義和個人主義受著威脅的今日,也許只有放浪者和放浪的精神會解放我們,使我們不至于都變成有紀律的、服從的、受統(tǒng)馭的、一式一樣的大隊中的一名標明號數(shù)的士兵,因而無聲無息地湮沒。 Man, therefore, is a curious, dreamy, humorous and wayward creature. 人類是一種好奇的、夢想的、幽默的、任性的動物。 【注釋】 1、以…的立場來說—— speaking as … 2、文化—— (精神財富) civilization; culture ???????????????????????? 1、material culture(物質文化); ???????????????????????? 2、The Chinese civilization is one of the oldest in the world. ?????????????????????????????? 中國文化是世界上最古老的文化之一。 ?????????????????????? (知識) education; culture; schooling; literacy ???????????????????????? 3、acquire an elementary education/ acquire literacy ?????????????????????????????? 學習文化 ???????????????????????? 4、a man of considerable culture ?????????????????????????????? 文化修養(yǎng)很高的人 3、人生的悲哀;人生的快樂—— life's tragedy; life's comedy (不用sadness/happiness 而選擇悲劇/喜劇,意蘊悠長) 4、體會中文的繁復與英文的簡練在文中的體現(xiàn)。我們常常會抱怨譯者不夠水平使得精巧的中文翻完之后令人大失所望,但實際上很并不只是理解或是語言水平的差距,很大程度上是兩種語言本身的差異。比如文中,英文很簡單的troubles, 林先生轉化中文就變讀書筆記成了煩擾和糾紛;become lost寫作無聲無息的湮沒。從英文譯成中文我們會贊賞先生文化底蘊深厚,但如果這篇文章是中譯英,怕是不少同學都要抱怨先生英文造詣不夠了。
-
【讀書筆記】王爾德《自深深處》14
中興筆所至的那些話。 【讀書筆記】 1、conceit?除了最常用的“自負、驕傲自滿”的意思外,conceit還可以表示“別出心裁/牽強附會的措辭、比喻;想法,個人意見”。? 【舉例】He is full of conseit.?他十分自負。 His writings are full of conceits.?他的作品充滿了別出心裁的比喻。 He expressed his conceits fluently. 他流暢地表達了自己的想法。 2、Hylas,?Hyacinth,Jonquil,?Narcisse??都是希臘神話中的美少年。其中Hyacinth死后化作風信子,Narcisse死后化作水仙花,所以風信子和水仙花的英文就是[w]hyacinth[/w]和[w]narcissus[/w]。 3、transpose 使(音樂)變調,轉調;互換……的位置;把……改寫成另一種語言(或體裁) 【舉例】I [w]inadvertently[/w] transposed the e and the i in "weird".?我一時疏忽把“weird”中的e和i互換了位置。 Transpose the Latin into English. 把拉丁文譯成英文。 Transpose the verse into prose. 把韻文改寫成散文。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版>>
-
【讀書筆記】王爾德《自深深處》51
過了。 【讀書筆記】 1、feast?n.盛筵;感官享受 ? ? ? ? ? ? ?vi.參加宴會;飽餐 ? ? ? ? ? ? ?vt.設宴招待 【舉例】a wedding feast 婚宴 a feast for the eyes 使人大飽眼福的事物 feast on delicacies 飽嘗珍饈 feast one's friends 設宴招待朋友 2、sorrow n.悲傷;煩惱;不幸的事;歉疚 【舉例】She looked at him in/with sorrow.?她注視著他,滿懷悲傷之情。 The many sorrows turned her hair white.?這許多不幸的事使她白了頭。 He expressed his sorrow over/for what he had done.?他對自己所做的事深表歉疚。 3、mourning?n.哀痛;哀悼;服喪;喪服 【舉例】express mouning over loss of sb.?為失去某人而哀痛 be put into mourning?服喪 national mouring 國喪 wear mourning for sb. 為悼念某人而穿上喪服 4、entitle v.給……權利/資格;給……題名 【舉例】He was entitled to see the documents. 他有權看這些文件。 The work entitled him to a place among the great novelists. 這部作品使他躋身偉大小說家的行列。 The author entitled his book "On Poetry". 作者給自己的書題名為“論詩”。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >> 品味更多好書,歡迎關注“英語文學館”>>
-
【讀書筆記】王爾德《自深深處》55
人為鋼琴調了音。 The engine of the motorbike need to be tuned.?這輛摩托車的引擎需要調整。 tune oneself to a faster life 使自己適應節(jié)奏較快的生活。 2)spoil v.損壞;糟蹋;毀掉 【舉例】It would spoil my reputation. 這會損害我的名譽。 She spoiled the soup with too much salt. 她放了太多鹽,把湯糟蹋了。 4、If one gives to a child?a toy too wonderful for its little mind, or too?beautiful for its but half-awakened eyes, it breaks the?toy, if it is wilful; if it is listless it lets it fall and goes?its way to its own companions. 如果把一件玩具給一個小孩,這玩具對那顆小小的心來說太過美妙了,對那雙懵懵懂懂的眼睛來說太過美麗了,要是小孩任性,就把玩具摔了;要是小孩滿不在乎,就讓玩具掉落在一旁, 自己找伙伴玩去了。 筆記: 1)wilful a.任性的;固執(zhí)的;故意的 【舉例】Don't be wilful as children. 別像孩子一樣任性。 a wilful murder 蓄意謀殺 5、There is?no prison in any world into which Love cannot?force an entrance. 任何一個世界的任何一座囚牢,愛都能破門而入。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版>>
-
【讀書筆記】王爾德《自深深處》40
聽了這話也會同樣要命的。這意味著一種不可容忍的恥辱之感將永遠緊追我不舍,這意味著那些我跟旁人一樣鐘愛的事物——日月之美、四季之盛、黎明的音樂、長夜的靜謐、綠葉間滴落的雨點、悄悄爬上草地把它綴成銀光一片的露珠——這一切在我眼里都將蒙上污漬,失去它們療治心靈的能力,失去它們傳達歡樂的能力。抵諱自己的經歷就是遏止自己的發(fā)展。抵賴自己的經歷就是讓自己的生命口吐謊言。這無異于排斥靈魂。 【讀書筆記】 1、ruinous?a.毀滅性的;災難性的;傾圮的;破敗的 【舉例】ruinous floods?災難性的洪水 a building in a ruinous condition?破敗不堪的建筑 2、haunt?v.(思想、回憶等)縈繞在心頭;使困擾;使苦惱;(鬼魂等)常出沒于 【舉例】be haunted by the fear of cancer?被對癌癥的恐懼所困擾 This is a problem that haunts all of us.?這是一個使我們大家都苦惱不已的問題。 The old house is said to be haunted. 聽說那老房子鬧鬼。 3、taint?v.污染;敗壞;玷污 【舉例】Oil has tainted the water.?油把水污染了。 Greed tainted his mind.??貪婪玷污了他的心靈。 4、reject?v.拒絕;摒棄;排斥 【舉例】She rejected his offer of help.?她拒絕了他的幫助。 reject a job candidate 淘汰一名求職者 children rejected by their natural parents 被親生父母嫌棄的孩子們 5、arrest v.逮捕;阻止;抑制;吸引……的注意 【舉例】A man was arrested on suspicion of murder. 一名男子因涉嫌謀殺而被捕。 His words arrested my pen. 他的話使我停下了筆。 The book arrested the reader immediately. 這本書立刻就把讀者吸引住了。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版>>
-
【讀書筆記】王爾德《自深深處》08
深處》(De Profundis)等。 1、The supreme vice is shallowness. 惡莫大于膚淺。 筆記: supreme 最高的,至上的;決定性的;終極的 【舉例】the supreme ruler 最高統(tǒng)治者 the supreme hour in history 歷史的決定性時刻 2、It was?the triumph of the smaller over the bigger nature. It?was the case of that tyranny of the weak over the?strong which somewhere in one of my plays I?describe as being “the only tyranny that lasts.” 這是小的勝過大的。這是弱者的暴政壓過了強者,在一出劇本的什么地方我說過這是“唯一歷久不衰的暴政”。 筆記: tyranny 暴政,專制;專橫;殘暴 【舉例】People will remember the tyrannies of his reign. 人民不會忘記他統(tǒng)治時期的種種殘暴專橫。 3、Ultimately the bond of all?companionship, whether in marriage or in friendship,?is conversation, and conversation must have a?common basis, and between two people of widely?different culture the only common basis possible is?the lowest level. 歸根結底,一切人際交往的紐帶——不管是婚姻還是友誼——都是交流,而交流必須有一種共同的基礎,如果雙方的文化教養(yǎng)迥異,那唯一可能的共同基礎只能建立在最低的層面上。 筆記: culture 不僅表示“文化,文明”,還有“教養(yǎng),修養(yǎng)”的意思 【舉例】a man of great culture 修養(yǎng)極高的人 4、The gods are strange. It is not of our vices?only they make instruments to scourge us.?They bring us to ruin through what in us is good,?gentle, humane, loving. 神明是奇怪的。他們不但借助我們的惡來懲罰我們, 也利用我們內心的美好、善良、慈悲、關愛,來毀滅我們。 筆記: scourge 嚴厲懲罰;折磨,蹂躪 【舉例】a region scourged by wars 被戰(zhàn)火蹂躪的地區(qū) 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版>>
-
【讀書筆記】王爾德《自深深處》57
量過輕)秤桿翹起,引申為“重量極輕;價值極小”。 2、proportion n.比例;均衡;相稱 【舉例】What's the proportion of boys to girls in the class??班上男女學生的比例如何? The painting lacks proportion. 這幅畫比例失調。 His susccess bore no proportion to his abilities.?他的成就與他的才能不相稱。 3、transcend?v.超出;超越;優(yōu)于 【舉例】The story transcends belief.?這故事讓人難以置信。 These questions transcend the limits of language study.?這些問題超出了語言研究的范圍。 The latest book of the writer transcends anything else he has produced. 這位作家的新書超越了他以前所有的作品。 4、whim?n.突然產生的念頭;異想天開;心血來潮 【舉例】have a whim for doing sth.?突然想做某事 do sth. on a whim 心血來潮地做了某事 be governed by whim 受沖動支配 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >> 品味更多好書,歡迎關注“英語文學館”>>
-
【讀書筆記】王爾德《自深深處》60
將以浩淼之水潔凈我,用苦口的藥草調治我復元。 【讀書筆記】 1、trial?n.審訊;審判;磨難;試驗 【舉例】He would be a witness at the trial. 他將在審判時出庭作證。 Old age has many trials.?人老了就有許多麻煩苦惱。 the trial of a new employee?新雇員的試用期 2、try v.審訊;審判;考驗 【舉例】He was tried for murder.?他以謀殺罪受審。 His misfortune tried his faith.?他的不幸經歷使他的信心經受了考驗。 Please do not try my patience!?請不要挑戰(zhàn)我的耐心! 3、stumble?v.絆倒;蹣跚而行;結巴 【舉例】He stumbled on a stone.?他在一塊石頭上絆了一跤。 He stumbled to the window to get fresh air.?他搖搖晃晃地走到窗前去呼吸新鮮空氣。 The minister stumbled over the major question. 部長對主要問題支吾其詞。 《自深深處》讀書筆記系列>> 點擊進入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >> 品味更多好書,歡迎關注“英語文學館”>>