看《豚鼠特工隊(duì)》學(xué)地道口語(yǔ)4(有聲)
節(jié)選簡(jiǎn)介:就這樣動(dòng)物們來(lái)到了一個(gè)寵物領(lǐng)養(yǎng)館,在這里他們會(huì)遇到哪些動(dòng)物呢?他們之間會(huì)發(fā)生什么好玩的故事嗎?一起來(lái)聽聽吧~~
選段臺(tái)詞:
Blaster: I've never seen such fat animals in my life. Don't they have a gym around here? A Jamba Juice or something? Lay off the nuggets, man.
Man1: All right, my furry little friends. Welcome to your new home. Good luck getting out.
Juarez: G-Force!
Blaster: Why did you just do that?
Juarez: I thought it might cheer us up.
Blaster: You can't just blurt it out anytime. It ruins the effect.
Darwin: Guys, guys. Cool it. The world's at stake. We got to get out of here.
Juarez: Then what? The Feds want to turn us into guinea pigs. They'll never take us seriously.
Blaster: Well, we did get the wrong file.
Darwin: No, I downloaded the right file, and we're gonna prove it as soon as we find a way out of here.
Blaster: Well let's ask that guy. He looks cute and friendly. Excuse me, my incarcerated little friend. May I ask you a question?
Bucky: Don't move! All I'm saying is, know your place, behind this line. That's all I'm saying.
Blaster: Is he talking to us?
Bucky: Did someone order a knuckle sandwich? Because I'm about to make a delivery.
Darwin: Wow. You talk a lot of smack for a little guy, buddy.
Bucky: "Buddy?" No. For your information, it's "Bucky". And if you want to stay alive, do not cross that line!
Mice: Take cover! Ew! The horror! The horror!
Hurley: I love the smell of napalm in the morning! Don't pay any attention to him. He's a quarter ferret.
Bucky: I have no ferret in me, Hurley. That has never been proven.
Hurley: Then why are you marked down?
Bucky: I'm on sale! Everyone goes on sale eventually.
Hurley: This should come as no surprise, but he grew up in the psych ward at UCLA.
Bucky: Mice are on sale. Everybody's on sale.
Hurley: Enough with the line already.
Bucky: We agreed this was my zone. We all agreed that, right?
Mice: Right.
Hurley: Bucky, the mice will agree to anything. You guys are all idiots, right?
Mice: Right!
Bucky: Oh, yeah? Fine!
Hurley: Yeah, he's very sensitive.
Bucky: Not a ferret!
Hurley: Welcome, my friends, to the family.
Juarez: Um, where is the bathroom?
Hurley: Well, for me, this morning, the sports page, which is pretty much where you're standing.
Blaster: Nasty!
Hurley: Look, don't worry. They put down newspaper every day, there's plenty to read.
Darwin: Hey, hey, hey. We don't have time for this. Locate escape options.
Blaster: OK, here we go. Stand back! I'm gonna break the glass.
Hurley: I wouldn't do that if I were you.
Blaster: Ah! Oof! This might be a good time for a nap.
Bucky: OK. The truth is my grandmother met a ferret at the San Diego petting zoo, but nothing happened. They simply dated. My papers say hamster, end of story. Now stop looking at the line!
Blaster: Darwin, please let me pull his tongue out.
Darwin: Negative. Nobody touches the ferret.
Bucky: I am not a ferret!
Blaster: You try to pull my tongue out, you'll see what happens...
Darwin: Let's check that lock. G-Force, Delta formation.
重點(diǎn)語(yǔ)匯:
1. cheer up: 打起精神
2. blurt out: 吐口而出
3. cool it: 冷靜
4. at stake: 正處危機(jī)邊緣
5. get out of here: 離開這兒??淳唧w語(yǔ)境翻譯哦~~別人生氣的時(shí)候就要翻譯為滾開。
6. take sb. seriously: 好好對(duì)待某人,嚴(yán)肅對(duì)待
7. Don't move: 不許動(dòng)。有沒有想到freeze呢?這個(gè)詞也有“不許動(dòng)”的意思。要謹(jǐn)慎對(duì)待哦~~
8. All I'm saying is: 我要說(shuō)的是......作為開頭的好句子~~
9. for your information: 僅奉告,供參考。有時(shí)候也簡(jiǎn)稱為F.Y.I.
10. cross the line: 在本句中的意思是越線,不過(guò)還有過(guò)分的意思。
11. take cover: 找掩護(hù)。另外介紹一個(gè)關(guān)于cover的短語(yǔ):cover for sb. 在某人不在時(shí)填補(bǔ)空缺。例如:Luckily I covered for you. 幸好我替你去了。
12. agree to: 同意,答應(yīng)。agree to disagree: 求同存異。
13. negative: 不行。表示否定,等同于No. 很簡(jiǎn)練的吧?!以后可以直接說(shuō)negative.