美劇Bones第五季第16集學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)
作者:某柒
來(lái)源:滬江博客
2010-04-11 12:19
You know,we're gonna have to break this to Sweets very gently.?
break it/the news to sb 委婉地告訴某人某事 to tell someone about something unpleasant which will affect or upset them
這個(gè)詞組里面的it通常是指壞消息哦。
That's your right as a psychologist to get everything wrong.?
作為心理學(xué)家你有權(quán)利錯(cuò)誤地解讀世間萬(wàn)物。
甜甜已經(jīng)要開(kāi)始崩潰了……可憐的娃。
The case was going nowhere.?
go nowhere 毫無(wú)進(jìn)展 to not progress
分手的時(shí)候就會(huì)聽(tīng)到人家說(shuō)we are going nowhere.不是說(shuō)咱倆哪兒都不去哦,而是說(shuō)咱倆沒(méi)將來(lái)滴。
I was getting it under control.?
under control 控制住 manageable; restrained and controlled; not out of control.
Speaking of which,you look like you've been up all night.?
Speaking of which 說(shuō)到這個(gè)
be up all night 一宿沒(méi)睡
speaking of which是對(duì)話中常用的說(shuō)法哦。
- Do you believe in fate?
- Absolutely not.Ludicrous.
ludicrous a. 可笑的,滑稽的,荒唐的
誰(shuí)能想到第一次見(jiàn)面看你這么順眼啊……這兩只~~~
Naomi from Paleontology suggests that Hodgins is like that because he needs to get laid. That means engage in coitus.
get laid = have sexual intercourse with
這是個(gè)俚語(yǔ)的說(shuō)法,后面Zack(Zack!!!!!!)補(bǔ)充的engage in coitus則是比較學(xué)術(shù)的用語(yǔ)。
This is not a good likeness.
這看著不像。
Poor thing.?
poor thing 可憐的孩子
常用的口語(yǔ),通常用來(lái)表達(dá)同情、惋惜的語(yǔ)氣。也不一定就是特指孩子啦,小動(dòng)物啊,傷者、受害者都可以。
Traditionally, people disembarked the elevator before reloading began.?
坐電梯要先下后上。
好學(xué)術(shù)的說(shuō)法呀~~~
I will adjust my behavior accordingly.?
我會(huì)相應(yīng)改進(jìn)我的做法。
同樣是特書(shū)面的說(shuō)法,Bren當(dāng)年果然是一副得理不饒人死鴨子嘴硬的樣子,哈哈~~~
- Obviously,I passed with a lot of color. ?
- Pardon me?
- It means I did very well. ?
- Oh,right.You,um... flying colors. You... you passed with flying colors. ?
- Yes.I know.
pass with flying colors 巨大的成功
超喜歡這個(gè)小段落,Bren用錯(cuò)俚語(yǔ)詞組超可愛(ài)!為什么pass with flying colors是巨大成功的意思?flying colors是個(gè)航海術(shù)語(yǔ),表示飛揚(yáng)的旗幟,尤其指戰(zhàn)艦在經(jīng)過(guò)海上戰(zhàn)役之后還彩旗飄揚(yáng)的,就表示這艘船大獲全勝哦。
- We were feeling each other up.Like a honeymoon period. ?
- "Out." We were feeling each other out.?
feel up 愛(ài)撫
feel out 試探,摸清底細(xì)
這個(gè)詞組用錯(cuò)意思差別大了去了,還加上個(gè)“蜜月期”,Bren實(shí)在太牛了~~~~
- Can I come in and watch you broil the suspect? ?
- Yeah,well,I could broil,but I think you mean grill.
broil 本義:烤 引申義:爭(zhēng)吵
grill 本義:烤 引申義:嚴(yán)加盤(pán)問(wèn)
再一次混淆了詞語(yǔ),巨可愛(ài)??!
I fell apart after I heard that Gemma got killed. ... Couldn't hold it together.?
fall apart 崩潰
So,at 6:30 p.m.,Gemma and her choir sang here for a group of hoity-toits.
hoity-toit 達(dá)官貴族,自命不凡的人
《識(shí) 骨尋蹤》原創(chuàng)學(xué)習(xí)美劇使用口語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記