在摩洛哥的傳統(tǒng)里,愛情的象征的是肝臟,而不是心臟。
那,鵝肝?
所以他們有一句情話,翻譯成英文就是:
emmmmmmmm~
所以,那我是不是可以“愛你愛到肝疼”?愛出脂肪肝?
分手的時(shí)候,說的是“我肝碎了”?
偶像去開粉絲見面會的時(shí)候,比個(gè)肝?
還有“信不信我把肝掏出來給你看”?
?
想看更多【摩洛哥冷知識】嗎?
↓↓↓ 點(diǎn)擊這里,發(fā)現(xiàn)更多~