希斯羅氣味地球儀 一嗅環(huán)游全世界
作者:滬江英語
來源:每日郵報(bào)
2014-11-09 12:30
Nothing evokes a sense of place like the heady waft of a familiar smell.
沒有什么能像醉人的熟悉氣味那樣喚起人們身臨其境的感覺。
And passengers travelling from Heathrow's Terminal 2 can now be transported to across the world in a single sniff.
現(xiàn)在,從希斯羅機(jī)場2號航站樓啟程的旅客們能夠“一嗅周游世界”。
To celebrate the completion of its newly reinvigorated terminal, the airport has installed a 'scent globe' which shoots out the smell of its most fragrant destinations, intending to 'take passengers on a sensory journey before even setting foot on their flights'.
為了慶祝新建航站樓的完工,機(jī)場安裝了一個(gè)“氣味地球儀”,可以噴出那些“最好聞目的地”的氣味,旨在“帶領(lǐng)旅客在登機(jī)前先來一場感官之旅”。
Perched in the departure lounge, the orb offers curious globetrotters whiffs of Thailand, South Africa, Japan, China and Brazil. The selection were chosen for their popularity with Heathrow air passengers.
坐落在候機(jī)廳,地球儀為好奇的環(huán)球旅行者提供泰國、南非、日本、中國和巴西的氣味。之所以選擇這幾個(gè)地方,是因?yàn)樗鼈兪巧钍芟K沽_旅客歡迎的目的地。
To conjure up the essence of the five nations, Heathrow worked with Design in Scent, to produce tailor-made scents from ingredients associated with the designated country.
為了呈現(xiàn)出這五個(gè)國家的本質(zhì),希斯羅與氣味設(shè)計(jì)公司合作,運(yùn)用與指定國家相關(guān)的要素為其定制專屬的氣味。
South Africa's smell captures the adventure of safari with notes of tribal incense, wild grass and musky animalics through the scent of Hyraceum (a rock like substance made from the excrement of the Cape hyrax).
南非的氣味捕捉了如冒險(xiǎn)般的游獵的氣息,混雜著部落的焚香、野草的氣味和蹄兔香中透著的動(dòng)物的麝香。(蹄兔香是一種巖石狀物質(zhì),由蹄兔的排泄物形成。)
While Brazil's scent oozes rich rainforest fauna with a palette of coffee, tobacco and jasmine.
而巴西的氣味則散發(fā)著豐富的熱帶雨林動(dòng)物群的味道,同時(shí)還帶有咖啡、煙草和茉莉的氣味。
Japan is brought to life through cool, oceanic tones with a mix of seaweed and shell extracts, green tea and Ambergris, capturing the essence of coastal villages synonymous with the great Pacific Island.
日本被活靈活現(xiàn)地重現(xiàn)了,用的是涼爽的海洋氣息,夾雜著海藻和貝殼提取物的氣味、綠茶的香氣和龍涎香,捕捉到了這座太平洋島嶼的沿海村落的感覺。
According to the Heathrow Airport website: 'China's mystical temple incense and subtle Osmanthus Fragrans flower create an orient explosion', and 'Thailand tantalises the taste buds with an appetising mix of lemongrass, ginger and coconut'.
根據(jù)希斯羅機(jī)場的官網(wǎng),“中國神秘的寺廟焚香和淡淡的桂花香營造了一種東方的感覺”,而“泰國以開胃的檸檬草、姜和椰子的混合香氣滿足了人們的味蕾”。
Normand Boivin, Chief Operating Officer at the airport said: 'Heathrow connects the UK to 180 destinations in 28 countries and carries over 72 million passengers a year.
機(jī)場首席運(yùn)營官諾曼德·博伊文說:“希斯羅把英國同28個(gè)國家的180個(gè)目的地聯(lián)系在一起,每年運(yùn)送超過七千兩百萬的旅客。”
'Heathrow is the UK's hub airport; mixing direct passengers, transfers and freight to make long haul flights viable. We strive to offer a unique experience that delights our passengers.'
“希斯羅是英國的樞紐機(jī)場,有直達(dá)旅客、轉(zhuǎn)機(jī)旅客和航空貨運(yùn),長途飛行得以成行。我們獨(dú)立為旅客提供使他們高興的獨(dú)特體驗(yàn)?!?/div>
'These specially created scents will give passengers travelling through Terminal 2 an exclusive preview of destinations that only Heathrow connects to.'
“這些特別制作的氣味能給予那些從2號航站樓啟程或路過的旅客們獨(dú)特的預(yù)覽,而只有希斯羅連接著這些目的地?!?/div>
Last week saw Heathrow's brand new Terminal 2 operate at full capacity with all 26 airlines now in their new home. Three and a half million passengers' fly out from Terminal 2 on over 21,000 flights in the last five months.
上周,希斯羅全新的2號航站樓全力運(yùn)轉(zhuǎn),有26個(gè)航空公司進(jìn)駐了它們的新家。過去五個(gè)月,有三百五十萬乘客乘坐兩萬一千多架飛機(jī)從2號航站樓出發(fā)。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
人生勵(lì)志推薦
-
希斯羅氣味地球儀 一嗅環(huán)游全世界 2014-11-09不可否認(rèn),味覺上的刺激特別能勾起人們的回憶。而對于沒有去過某個(gè)地方的人來說,一定會(huì)很好奇那個(gè)地方究竟會(huì)充盈著怎樣的氣味?,F(xiàn)在,希斯羅機(jī)場全新的2號航站樓就能滿足旅客對于陌生目的地神秘氣味的好奇心~
勵(lì)志小說推薦
有聲美文
人生哲理
成功學(xué)