英國(guó)舉行世界撒謊大賽 律師政客禁止參賽
作者:商綺羽 譯
來(lái)源:Yahoo
2012-11-24 10:30
A harrowing competition is underway in England, with billions of dollars and hundreds of lives at stake. OK, that’s not true. But competitors from around the world gathered on Thursday for the annual competition to crown the world’s biggest liar.
現(xiàn)在英國(guó)正在舉行一場(chǎng)令人痛苦的比賽,數(shù)十億美元的財(cái)產(chǎn)和上百條生命都因此而受到威脅。呃,好吧,這不是真的。但本周四確實(shí)有世界各地的參賽者齊聚英國(guó),來(lái)參加一年一度的世界撒謊大賽。
Each contestant is given up to five minutes to weave the best fib in the contest, which was founded in honor of 19th-century Bridge Inn landlord Will Ritson, who was reportedly legendary for his lies.
比賽規(guī)定,每位參賽者應(yīng)在五分鐘內(nèi)盡可能編出最無(wú)懈可擊的謊言。舉辦撒謊比賽旨在紀(jì)念19世紀(jì)大橋酒館的老板威爾-里特森,據(jù)說(shuō)他因?yàn)榉浅I朴谌鲋e而成為傳奇人物。
Competitors gather at the Bridge Inn every year for the competition, a small pub in northwestern England.
大橋酒館位于英國(guó)西北部,每年參賽者都將齊聚于此參加撒謊大賽。
Anyone can take part in the competition. Well, almost anyway; the Associated Press notes that lawyers and politicians are banned, citing “an unfair advantage” in the proceedings.
任何人都可以參加這項(xiàng)比賽,而且方式不限。但根據(jù)美聯(lián)社的報(bào)道,律師和政客不得參加此項(xiàng)比賽,因?yàn)樗麄冊(cè)谠A辯方面“具備對(duì)他人而言不公平的優(yōu)勢(shì)”。
A study published this past July in the journal Evolution & Human Behavior found that nearly all lies are detectable through visible facial muscle reactions in the person telling a lie. “Thus, while interpersonal deception often is highly successful, signs of convert emotional states are communicated clearly to the informed observer,” the study concluded.
《進(jìn)化與人類行為》七月期刊上的一篇研究發(fā)現(xiàn),幾乎所有謊言都可以從撒謊者的面部神經(jīng)反應(yīng)上得到判定?!八?,盡管人際交往上的欺騙往往總能得逞,但敏銳的觀察者一眼就能識(shí)破情緒的轉(zhuǎn)變跡象?!?研究如此總結(jié)道。
A bishop of Carlisle reportedly holds what may be the greatest lie of all time in the competition, simply stating, “I have never told a lie in my life.”
據(jù)說(shuō)英國(guó)城市卡萊爾一位主教的謊言是比賽以來(lái)最為出彩的。他只說(shuō)了一句:“我這輩子從沒(méi)撒過(guò)一次謊?!?
In 2003, Abrie Krueger of South Africa became the first non-Brit to win the competition. Ironically, Krueger was accused by some of cheating.
2003年,南非的阿布里埃-克魯格成為首個(gè)贏得比賽的外國(guó)人。但諷刺的是,克魯格后來(lái)被一些人指控在比賽中作弊。
In 2006, comedian Sue Perkins became the first female to win the competition, telling a tale about people riding camels to work as a result of climate change.
2006年,喜劇演員蘇-帕金斯成為首個(gè)贏得比賽的女性。她講述了一個(gè)人們因?yàn)闅夂蜃兓坏貌或T駱駝上班的故事。
Last year’s winning entry came from Glen Boyland, who told a lie about competing in a snail-racing competition with Prince Charles.
去年獲得比賽冠軍的人叫格倫-伊蘭,他撒謊說(shuō)自己曾和查爾斯王子一起參加過(guò)“蝸速競(jìng)賽”。