?

現(xiàn)在叫外賣真的是個智力活。本來只想吃個雞排,結(jié)果打開外賣APP發(fā)現(xiàn)附近有10家店做雞排。好不容易選了一家看著順眼的,點進去一看居然有十多種雞排,而且還分美式、日式、韓式。

?

?

真的有區(qū)別嗎?英大做了個調(diào)查,真的有。。

?

日式炸雞,也就是日料店里常見的唐揚炸雞、南蠻炸雞等等,在制作之前先要把雞肉腌制(marinate)。腌制之后,會裹上糊,然后再進行油炸(fry)

?

韓式炸雞,就不一定腌制,它的特殊之處在于它要炸兩次(twice),第一次出鍋后靜置幾分鐘然后再下鍋,這樣可以確保表皮松脆(crispy);之后,常常會澆上各種醬汁(sauce)

?

美式炸雞,是完全不腌制的,它秉承了美國人簡單粗暴的優(yōu)良傳統(tǒng),直接裹糊炸,調(diào)料全在面糊里;不過肯德基和麥當勞那種是改進過的(improved),雞肉里面通常也有調(diào)料(seasoning)

?

不過總體來說,他們都是炸雞。

You are better off baking, roasting, grilling or steaming your food instead of frying it. Frying food increases your fat and calorie intake, especially if you bread foods before you fry them, fry at too low of a temperature or put too much food in the pan at once.
你最好選擇烘焙、燒烤、油煎或者清蒸你的食物,不要油炸。油炸食物會增加你攝入的脂肪和熱量,尤其是當你在炸之前還給它撒面包屑的時候,或者是你用低溫炸的時候,又或者是你一張鍋里放太多東西的時候。

?

OK,來講講今天的詞?marinate。它的意思是“腌制”,指的是烹飪前用作料給食材進行增味。如果你在字典里查“腌制”,你很有可能得到的是?pickle,不過那個詞的意思是把食物浸泡在醋里面保存,換句話說應(yīng)該叫“泡菜”。另外,marinate?也能作形容詞。

?

那么,我們來造個句子吧~

The marinate seafood in this country is delicious.
這個國家的腌海鮮很好吃。

?