【2011全程備研指導】北京外國語大學翻譯學
前言:
對于考北京外國語大學翻譯學專業(yè)的同學而言,專業(yè)科目復習需要看的書通常會在招生簡章上指定,而這些書主要是涉及翻譯理論方面的著作,難度比較大,十分抽象,是一個需要重點攻克的難點,他們在翻譯專業(yè)課的考試中,通常出現(xiàn)在最后一步分,包括兩道題,共50分,所占分值較重。還有一個難點就是文言文的翻譯,通常有一道翻譯題,占25分,是翻譯專業(yè)考試中難度最大的一道題。至于基礎英語和翻譯考試的準備,就重在平常的積累和多關心身邊發(fā)生的政治經(jīng)濟方面的大事。所以,第一遍的參考書學習,一定要仔細梳理參考書的知識點,特別是對于重點流派和重點理論的把握。
英語專業(yè)考研調查:專業(yè)型碩士,你報不報?>>
一、專業(yè)信息介紹
1、院系專業(yè)信息,包括就業(yè)、導師、科研情況
學校簡介:北京外國語大學(以下簡稱"北外")是首批進入教育部"211"工程建設的全國重點大學之一。其前身是創(chuàng)建于1941年的延安抗大三分校,距今已有67年的辦學歷史,是我國辦學歷史最悠久、規(guī)模最大、開設語種最多的外國語大學。經(jīng)過幾十年的創(chuàng)業(yè)與奮斗、幾代人的不懈努力,北外目前已發(fā)展成為一所多語種、多學科、多層次、以培養(yǎng)高質量、創(chuàng)新型一流外語人才及以外語為優(yōu)勢的復合型優(yōu)秀拔尖人才為目標的國際知名外國語大學。
北外早在20世紀50年代中期就開始招收研究生,至1965年共招收培養(yǎng)研究生65名。從1978年恢復研究生招生到2008年6月,北外已授予博士學位 226人,碩士學位2914人。目前在校研究生人數(shù)1497人(其中博士研究生253人,碩士研究生1244人)。北外培養(yǎng)的博士、碩士研究生中涌現(xiàn)出了許多優(yōu)秀拔尖人才,其中不少人已經(jīng)成為國家各條戰(zhàn)線上的骨干力量,有的還擔任了部級領導職務(如原外交部長李肇星、原財政部副部長,現(xiàn)任亞洲開發(fā)銀行副行長金立群等),他們?yōu)槲覈慕?jīng)濟建設、社會發(fā)展、外交事業(yè)及中外思想文化交流和研究做出了重要貢獻。
具體專業(yè):16 個二級學科碩士學位授權點(英語語言文學、俄語語言文學、法語語言文學、德語語言文學、日語語言文學、阿拉伯語語言文學、西班牙語語言文學、歐洲語言文學、亞非語言文學、外國語言學及應用語言學、語言學及應用語言學、翻譯學、比較文學與世界文學、中國古代文學、國際法學、外交學),6個同等學力碩士學位授權點(英語語言文學、俄語語言文學、法語語言文學、德語語言文學、日語語言文學、阿拉伯語語言文學),2個碩士專業(yè)學位授權點(翻譯、漢語國際教育)。
翻譯學是近年來興起的一門學科,本專業(yè)是將翻譯理論和實踐相結合,理論與實踐并重的一門學科。
2、本專業(yè)近三年報考錄取情況
3、出題老師情況
吳文安副教授(研究方向:翻譯理論),2001年獲北京外國語大學英語翻譯理論與實踐碩士學位;2004年獲上海外國語大學英語翻譯學博士學位;2004-2006年在南京大學外國語學院從事博士后研究。
吳青副教授(研究方向:翻譯理論)1999.4-2002.10: 香港城市大學中文、翻譯及語言學系,2003年11月獲哲學博士學位;1993.9-1996.6: 北京航空航天大學外語系應用語言學專業(yè),1996年12月獲文學碩士學位;1989.9-1993.7: 哈爾濱工業(yè)大學外語系科技英語專業(yè),1993年7月獲文學學士學位;
4.復試情況
復試(100分)包括三個部分:
(1)專業(yè)筆試(50分)。由兩段翻譯構成,難度與初試相當,考試時間兩小時。
(2)二外聽力口語面試(50分)二外(日語)聽力比較簡單,而且所占分值小(2分),其實可以說不是聽力,而是閱讀,考試時會發(fā)給我們有稿的文件,其實不用聽,看原文也能選出答案,所以總體上來說,二外聽力并不需要太多準備就可以應付。面試通常有三位老師,包括兩個部分(口譯和問答),首先一位老師會念兩段話(一遍,大概五句,比較簡單,英漢各一段),你可以做筆記,然后口譯老師剛剛的話。問答部分是老師會問一些比較簡單的個人問題,比如先讓你做個自我介紹,然后問一下你以前有沒有作過翻譯,或者對哪為翻譯理論家的理論比較感興趣等等,只要如實回答,口語流利標準就行。