2020年7月英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練:礦產(chǎn)資源
2020年英語(yǔ)四六級(jí)考試已經(jīng)上線,小編提醒各位考生,不如從現(xiàn)在起每天積累一些翻譯話題,早早為英語(yǔ)六級(jí)考試做準(zhǔn)備!
近兩年的英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些常考話題材料。下面小編為大家準(zhǔn)備了2020年英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練:礦產(chǎn)資源,希望考生可以參考~
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
中國(guó)礦產(chǎn)資源豐富,已探明的礦藏種類約有170多種,其中有些礦產(chǎn)只產(chǎn)于中國(guó)。中國(guó)石油、天然氣資源非常豐富。陸上油田(onshore oilfield)分布在東北、華北、西北等地,如大慶、勝利、遼河油田等。中國(guó)的鐵礦儲(chǔ)量(iron ore reserves) 約有500億噸,是世界上幾個(gè)少有的鐵礦儲(chǔ)備豐富的國(guó)家之一。中國(guó)的有色金屬(nonferrous metals)儲(chǔ)量豐富,品種繁多,有“有色金屬王國(guó)”之稱。實(shí)際上,從礦產(chǎn)資源總量上來計(jì)算,中國(guó)是資源大國(guó)。但是因?yàn)橹袊?guó)人口眾多,人均資源占有量不及世界平均水平的一半。
參考譯文:
China is rich in mineral resources.The types of the confirmed minerals are approximately more than 170 and some types of the minerals can only be found in China.China is abundant in oil and natural gas.Onshore oilfields are distributed in Northeast, North and Northwest China etc.,such as Daqing, Shengli and Liaohe oilfields.There are about 50 billion tons of iron ore reserves in China, which makes China be one of the few countries with wealthy iron ore resources.China is rich in nonferrous metals of great variety, which enjoys a reputation as“the Kingdom of Nonferrous Metals”.In feet, China is a country with rich resources in terms of total ore reserves.But,because of the large population, the reserve per capita is less than half of the world average level.
1.礦產(chǎn)資源豐富:可譯為be rich in mineral resources。
2.己探明的礦藏:可譯為the confirmed minerals。
3.只產(chǎn)于中國(guó):可譯為be only found in China。
4.鐵礦儲(chǔ)量:可譯為iron ore reserves。
5.有色金屬王國(guó):可譯為Kingdom of Nonferrous Metals。
6.不及世界平均水平的一半:可譯為less than half of the world average level。“平均水平”譯為average level。
以上就是小編為各位考生總結(jié)的2018年英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練,希望各位考生多多練習(xí),爭(zhēng)取在2018年6月的英語(yǔ)四六級(jí)考試中取得好成績(jī)~