李克強(qiáng)2014政府工作報(bào)告要點(diǎn)(雙語(yǔ))
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
2014-03-05 10:27
十二屆全國(guó)人大二次會(huì)議3月5日上午9時(shí)在人民大會(huì)堂開(kāi)幕,聽(tīng)取國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)作政府工作報(bào)告,這也是本屆政府的首份工作報(bào)告。以下為工作報(bào)告部分要點(diǎn)的英文表達(dá)方式。
2014年主要目標(biāo)
MAJOR TARGETS FOR 2014
國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)約7.5%
Gross domestic product (GDP) grows about 7.5 percent.
消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)增長(zhǎng)將控制在3.5%左右
Consumer Price Index (CPI) increase will be kept around 3.5 percent.
增加1千萬(wàn)以上城鎮(zhèn)就業(yè)崗位
Add 10 million more urban jobs.
將城鎮(zhèn)登記失業(yè)率控制在4.6%以?xún)?nèi)
Keep the registered urban unemployment rate at a maximum 4.6 percent.
政府將在發(fā)展經(jīng)濟(jì)的同時(shí)努力提高人民收入
The government will work to increase personal incomes in step with economic development.
2014年財(cái)政和貨幣政策
FISCAL AND MONETARY POLICIES FOR 2014
我國(guó)將繼續(xù)采取積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策。
China will continue to implement a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.
今年全國(guó)預(yù)算赤字目標(biāo)位1.35萬(wàn)億元,比上年增加1500億元,占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的2.1%。
The government budget deficit for this year is projected to be 1.35 trillion yuan ($218 billion dollars), an increase of 150 billion yuan over last year, and accounts for 2.1 percent of GDP.
廣義貨幣供應(yīng)量預(yù)計(jì)增長(zhǎng)約13%。
The broad monetary supply (M2) is forecast to grow by around 13 percent.
聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。