你知道“開除”的英語(yǔ)是什么嗎?一起來(lái)看看《亂世佳人》的這個(gè)片段吧。

?

對(duì)話原文

?

What do we care if we were expelled from college?

我們才不在乎被學(xué)校開除呢

The war is gonna start any day.

就要打仗了?

We would've left college anyhow.

反正我們得離開學(xué)校?

War. Isn't it exciting, Scarlett?

哦 戰(zhàn)爭(zhēng) 多讓人激動(dòng)啊

Do you know those Yankees actually want a war?

那些窮北佬真要打仗啊

We'll show 'em.

讓他們看看

Fiddle-dee-dee. War, war, war.

討厭 戰(zhàn)爭(zhēng) 戰(zhàn)爭(zhēng) 戰(zhàn)爭(zhēng)

This war talk's spoiling all the fun at every party this spring.

這個(gè)春天里每次聚會(huì)都要談?wù)搼?zhàn)爭(zhēng)

I get so bored I could scream.

我煩得都要喊出來(lái)了

Besides, there isn't going to be any war.

再說(shuō) 不會(huì)有戰(zhàn)爭(zhēng)的

Not gonna be any war?

你說(shuō)不會(huì)有戰(zhàn)爭(zhēng)

Why, honey, of course there's going to be a war.

不會(huì) 親愛(ài)的 真的要打仗了

If either of you says war just once again, I'll go in the house and slam the door.

你們誰(shuí)要是再說(shuō)一句 戰(zhàn)爭(zhēng)我就進(jìn)屋去把門關(guān)上

But, Scarlett, honey... Don't you want us to have a war?

可是 親愛(ài)的 你不要我們打仗嗎

Wait a minute, honey, please! We're sorry.

等一下 親愛(ài)的 我們錯(cuò)了

Well... But remember I warned you.

好吧 別忘了 我警告過(guò)你們

I've got an idea.

我覺(jué)得

We'll talk about the Wilkes' barbecue at Twelve Oaks.

那我們談?wù)勈饦湫l(wèi)爾科斯家的野餐會(huì)吧

That's a good idea. Aren't you eating barbecue with us?

好主意 和我們一起去野餐好嗎?

?

今日重點(diǎn):

開除:expel。注意它的過(guò)去分詞要雙寫“l(fā)”。并且這句話中的if we were…用的是虛擬語(yǔ)氣,所以be動(dòng)詞用的過(guò)去時(shí)

不管怎樣:anyhow。等同于anyway

美國(guó)北方人:Yankee

掃興:spoil。也可表示“溺愛(ài);食物變質(zhì)”

叫喊:scream

猛地關(guān)上:slam。slam the door,摔門

橡樹:oak

?

想看完整視頻,請(qǐng)關(guān)注【滬江英語(yǔ)】公眾號(hào)