原來這種水果竟然表示“好客”!你知道嗎?
在《小謝爾頓》這一集中,斯特吉斯博士來做客,順便帶了個水果,他說這種水果代表了“款待、好客”,你知道是什么嗎?
對話原文:
Hello!
你好啊
- Come in. - So, uh, Connie is, uh,
-請進 -所以康妮…?
okay with my being here?
不介意我來吧?
Don't worry about it or, you know, mention it.
不用擔(dān)心 也不用再提起?
Well, here's a pineapple.
來 送你們一顆鳳梨?
It's a symbol of hospitality dating back to the 1700s.
18世紀的時候它代表著款待?
Thank you. How…
謝謝你 真是太…?
tropical.
熱帶風(fēng)情了?
Dr. Sturgis, hello!
斯特吉斯博士 歡迎你來?
Hi!
你好啊?
Ooh. Did you know the pineapple is a symbol of hospitality?
你知道鳳梨是款待的象征嗎?
As a matter of fact, I did.
我還真的知道?
You're welcome!
不用謝哦
?
哈哈,你知道是哪種水果了嗎?沒錯,就是菠蘿/鳳梨pineapple。
同時我們也能學(xué)到“好客”的說法,也就是hospitality /?h?sp??t?l?ti/。
?
其他重點:
…的標志?a symbol of…?/?s?mbl/?
追溯到 date back to
熱帶的 tropical?/?tr?p?kl/
事實上 as a matter of fact?/?m?t?(r)/
不用謝?You're welcome.
“她的笑容是友好的標志”怎么說?
?
想看完整視頻,請關(guān)注【滬江英語】公眾號