在《小謝爾頓》這一集中,斯特吉斯博士來做客,順便帶了個水果,他說這種水果代表了“款待、好客”,你知道是什么嗎?

對話原文:

Hello!

你好啊

- Come in. - So, uh, Connie is, uh,

-請進 -所以康妮…?

okay with my being here?

不介意我來吧?

Don't worry about it or, you know, mention it.

不用擔(dān)心 也不用再提起?

Well, here's a pineapple.

來 送你們一顆鳳梨?

It's a symbol of hospitality dating back to the 1700s.

18世紀的時候它代表著款待?

Thank you. How…

謝謝你 真是太…?

tropical.

熱帶風(fēng)情了?

Dr. Sturgis, hello!

斯特吉斯博士 歡迎你來?

Hi!

你好啊?

Ooh. Did you know the pineapple is a symbol of hospitality?

你知道鳳梨是款待的象征嗎?

As a matter of fact, I did.

我還真的知道?

You're welcome!

不用謝哦

?

哈哈,你知道是哪種水果了嗎?沒錯,就是菠蘿/鳳梨pineapple。

同時我們也能學(xué)到“好客”的說法,也就是hospitality /?h?sp??t?l?ti/。

?

其他重點:

…的標志?a symbol of…?/?s?mbl/?

追溯到 date back to

熱帶的 tropical?/?tr?p?kl/

事實上 as a matter of fact?/?m?t?(r)/

不用謝?You're welcome.

“她的笑容是友好的標志”怎么說?

?

想看完整視頻,請關(guān)注【滬江英語】公眾號