Amazon,the world's largest online retailer, has unveiled a color tablet computer called the Kindle Fire in New York.
全球最大的在線零售商亞馬遜在紐約正式發(fā)布名為Kindle Fire彩色平板電腦。

The $199(£130) device will run a modified version of Google's Android operating system.
這款售價(jià)為199美元(130英鎊)的平板電腦將運(yùn)行谷歌安卓系統(tǒng)的改良版。

Until now, the company has limited itself to making black and white e-readers, designed for consuming books and magazines.
到目前為止,亞馬遜公司主要生產(chǎn)黑白電子閱讀器,是為書(shū)籍雜志閱讀消費(fèi)者而設(shè)計(jì)的。

As well as targeting Apple's iPad, Amazon is likely to have its sights on rival bookseller US Barnes & Noble, which already has a colour tablet.
亞馬遜Kindle Fire主要的競(jìng)爭(zhēng)目標(biāo)是蘋果iPad平板電腦,不過(guò)亞馬遜還把目光投向了另外一位圖書(shū)銷售競(jìng)爭(zhēng)者:美國(guó)邦諾書(shū)店。邦諾在之前已經(jīng)推出了彩色平板電腦Nook Color。

The Kindle Fire will enter a hugely competitive market, dominated by Apple's iPad.
Kindle Fire即將進(jìn)入利潤(rùn)巨大競(jìng)爭(zhēng)激烈的平板電腦市場(chǎng),與占統(tǒng)治地位的蘋果iPad展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)。

Amazon will be hoping to leverage both the strength of the Kindle brand, built up over three generations of its popular e-book reader, and its ability to serve up content such as music and video.
通過(guò)Kindle Fire的發(fā)布,亞馬遜希望不僅可以提高在三代電子書(shū)閱讀器基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的Kindle品牌的影響力,也希望增強(qiáng)音樂(lè)和視頻內(nèi)容的服務(wù)能力。

In recent years, the company has begun offering downloadable music for sale, and also has a streaming video-on-demand service in the United States. Those, combined with its mobile application store, give it a more sophisticated content "ecosystem" than most of its rivals.
近年來(lái),亞馬遜開(kāi)始提供音樂(lè)下載銷售服務(wù),并在美國(guó)開(kāi)始了流媒體視頻點(diǎn)播業(yè)務(wù)。亞馬遜通過(guò)這些服務(wù)和手機(jī)應(yīng)用商店強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,為顧客提供了比其它多數(shù)競(jìng)爭(zhēng)者更為豐富的內(nèi)容生態(tài)系統(tǒng)。

Amazon's decision to opt for a 7" screen, as opposed to the larger 10" displays favored by many rival manufacturer. "This screen size has undoubtedly helped them achieve a lower price point for the device but so far this form factor has not been popular with consumers, we shall see if this is related to other aspects of those devices other than its screen size."
亞馬遜此次選擇了7英寸的屏幕,而沒(méi)有選擇大多競(jìng)爭(zhēng)生產(chǎn)商更為青睞的10英寸屏幕?!捌聊灰?guī)格較小,無(wú)疑可以幫助亞馬遜實(shí)現(xiàn)更低的價(jià)格定位,但到目前為止這一因素并沒(méi)有在消費(fèi)者中產(chǎn)生太大影響,可能比起來(lái)屏幕尺寸,消費(fèi)者更關(guān)注其他方面?!?/div>

Digital content has already proved itself to be a money-spinner for Amazon.
事實(shí)證明,數(shù)字內(nèi)容是亞馬遜的搖錢樹(shù)。

Although the company has never released official sales figures for the Kindle, it did state - in December 2010 - that it was now selling more electronic copies of books than paper copies.
雖然亞馬遜從未公布Kindle品牌的官方銷售數(shù)據(jù),但亞馬遜的確曾在2010年12月表示過(guò),電子書(shū)的銷量已經(jīng)超過(guò)了紙質(zhì)書(shū)。

Its US rival, Barnes & Noble, has also enjoyed success with its Nook devices. In October 2010, the company unveiled the Nook Color, which also runs a version of Android, albeit with lower hardware specs than many fully featured tablets.
亞馬遜的美國(guó)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手邦諾書(shū)店也體驗(yàn)到了電子書(shū)帶來(lái)的成功,所以在2010年10月推出了名為Nook Color的平板電腦,同樣運(yùn)行安卓系統(tǒng),但與一些功能齊全的平板電腦相比,Nook Color的硬件規(guī)格較低。

The Kindle Fire's $199 (£130) price tag undercuts the Nook Color by $50 (£30) and is significantly cheaper than more powerful tablets from Apple, Samsung, Motorola and others.
Kindle Fire199美元(130英鎊)的定價(jià)比Nook Color的價(jià)格要低50美元(30英鎊),也比其他功能強(qiáng)大的平板電腦品牌蘋果、三星和摩托羅拉等的售價(jià)要低得多。

It is due to go on sale on 15 November in the US, although global release dates are currently unavailable.
Kindle Fire將于11月15日在美國(guó)上市,不過(guò)目前全球范圍的發(fā)布時(shí)間仍未知。

聲明:雙語(yǔ)文章中,中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。