實用商務(wù)英語8:慶功宴上
慶功宴上 Thanking Your Clients
Standard公司終于與Action公司簽訂了合約,成為生意伙伴。這對后者來說,尤其值得慶賀,因此舉辦了一個慶功宴,招待來訪的Mckenzie和Lloyd。Action身為東道主公司當然趁機向Standard的代表們表達感謝,因此Jennifer又上臺了。
英文正文
May I have your attention, please. I'd like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie and Andrea Lloyd of Standard Suppliers.
As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada. This joint venture is cause to celebrate because it marks Action's entry into the Canadian appliance market.
We couldn't have asked for a better business partner. With Action's groundbreaking appliances and Standard's well-established distribution network, we can both stay one step ahead of the competition.
I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard. I anticipate nothing but growth for our companies over the next few years.
作業(yè):看到劃線的句子了嗎?請翻譯。
句型總結(jié)
● 向主客致意
1. I'd like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
2. Allow me to take a moment to express my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
3. I'd like to take this time to say thank you to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
以感謝對方做為演說的開始,這是一種技巧。"I'd like to..."是個很有禮的說法。"take a moment"表示'占用極短的時間'。"sincere"則強調(diào)你的'真誠'。這三處用字合力烘托出了你的禮貌與誠摯。
● 慶祝的原由
1. As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada.
2. You may already know Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action products in Canada.
3. As you are well aware, Standard Suppliers has agreed to distribute five major Action products in Canada.
重申慶功宴的原因是不可避免的。由于這是一件聽眾都已經(jīng)知道的事,因此句首應(yīng)加上"As you know","You may already know"這樣的說法。
● 贊揚對方
1. We couldn't have asked for a better business partner.
2. We are very fortunate to be in partnership with Standard Suppliers.
3. It's our great fortune to work with Standard Suppliers.
在這類場合中,對合伙企業(yè)表示贊美與尊重是理所當然的。最好用一句話同時強調(diào)這一次的合作關(guān)系,并稱贊對方。
● 代全體致謝
1. I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard.
2. I believe my feelings are shared by all of us at Action when I say we are delighted to be working with Standard Suppliers.
3. Let me express a feeling that is shared by all of us at Action; we are delighted to be working with Standard Suppliers.
以個人及全公司對此次簽約成功的興奮之情作為談話的結(jié)語再恰當不過。
結(jié)構(gòu)分析
慶功宴上你應(yīng)該表達自己對此番生意合作的感想與期望,其內(nèi)容大要如下:
1. 以客為主
將席上全體的注意力轉(zhuǎn)移到剛同意和你合作 的對方代表身上。
2. 慶祝原由
簡要說明慶祝的原由。
3. 稱贊客戶
贊揚對方公司的信譽,成就等。
4. 樂觀做結(jié)
代表公司全體同仁表示感謝,并以樂觀的期望做結(jié)。