電影是一種藝術,有時能夠用有限的時間來表現(xiàn)或深刻或淺顯的道理,有時又僅僅是一種娛樂方式,深受大學生的喜愛。一部好的電影可以影響一代人的人生觀、世界觀、愛情觀等。如20世紀90年代的一部《泰坦尼克號》(Titanic),影響了眾多人對于愛情的理解。中英雙字幕英語原聲電影的出現(xiàn),既是網(wǎng)絡技術與信息發(fā)展的結(jié)果,也是中外文化相交流的產(chǎn)物。在中外文化交流的過程中,電影使人們開拓了眼界,增長了見識,同時也使他們了解到了英語國家的文化習俗和風土人情。這些都有助于語言學習者增強語言學習的文化積淀和跨文化交際的實際能力.提高學習者的學習興趣,激發(fā)學習熱情。有的經(jīng)典電影中的臺詞一夜間就成為了白領一族中的時尚。如《阿甘正傳》(Forest Gump)中那句"life is like a box of chocolate。younever know what you're gonna get!"一時間在各處流行。

所謂中英雙字幕英語原聲電影是指在電影播放的過程中,伴隨著英語原聲的播出,電影屏幕同時出現(xiàn)中英文兩種字幕。這樣,人們在欣賞英語原聲電影的同時,不僅可以第一時間通過中文字幕知道電影中臺詞的意思。而且可以通過英文字幕定位某些中文意思如何使用英文進行表達,也可以知道同一種漢語意思的新的英語表達方式。這樣在滿足了在職人員觀看電影的興趣愛好和休閑的同時,又可以對他們的英語學習有所幫助。由此可見,中英雙字幕英語原聲電影在職場英語學習中的作用是很獨特的。

僅僅觀看英語原聲電影或者只有中英文單字幕電影的話會存在以下的問題:對白中的詞匯對于學生有限的詞匯量來說顯得過于生澀難懂,電影中主人公的語速太快使不習慣正常語速的中國觀眾理解速度跟不上。這些問題都會使觀看英語原聲無字幕電影或者只有中英文單字幕電影的學生,聽不懂或看不明白電影對白而導致對于電影劇情的迷惑。在這樣的情況下,觀眾對欣賞電影的興趣往往會由于對劇情的理解不斷被打亂.從而慢慢地降低。中英雙字幕英語原聲電影就可以幫助解決這些問題。在觀看的過程中,兩種字幕的搭配出現(xiàn)既可以滿足理解劇情的需要,也有利于觀眾進行英語的學習。并且,中英雙字幕英語原聲電影同樣具有豐富的畫面、劇中人物的表情、手勢、背景音樂和極具吸引力的故事情節(jié),這些也會給觀眾們足夠的信心讓其盡力去聽、去揣摩、去理解。這種主動學習的效果要遠甚于被動地去接受。

職場人士作為英語語言的學習者,不僅僅應該學習詞匯語法,同時也更應該去了解英語國家的文化,培養(yǎng)自己的跨文化意識。但是在觀看英語原聲電影或者中英單字幕電影的過程中難免會遇到這樣的困惑:自己所聽到的影片對白按照自己的理解來翻澤的話,與所看到的中文字幕無法相對應?;蛘呒幢闼牭降挠⒄Z原音和中文字幕翻譯沒有差錯,卻與電影劇情有些搭配不上,令人莫名其妙。對于英語學習者來說,中英雙字幕英語原聲電影欣賞除了可以增強對英語知識的掌握,還可以通過語言表面理解深層次的跨文化現(xiàn)象。

例如電影《怪物史萊克2》(Shrek 2)中,史萊克打開了菲歐娜公主的日記,讀到了這樣的一番獨自:SleepingBeauty is having a slumber party tomorrow,but Dad says I Call'tgo.He never let me out on sunset.Dad says I'm going away fara while.Must be like some fishing school or something.在翻譯成中文的字幕中,經(jīng)常把"fishing school"翻譯成"釣魚學校"。但是如果觀眾對于西方文化有一些基本了解,也會或多或少意識到這樣的翻譯是不太合適的。而在故事中,菲歐娜作為遙遠國的公主,當然要在儀態(tài)禮儀上接受到更多的培養(yǎng)和訓練,所以這里應該翻譯成"女子精修學校"或者"**學堂"更為貼切一些。這里的"女子精修學校"。指的是把重點放在文化課程學習和社會活動的禮儀培訓上。而設立的私立女子學院。早期的時候,英國的中產(chǎn)階級或者傳統(tǒng)貴族家里的女孩子會去這樣的學校,來代替高中學習。這樣的學校曾經(jīng)在早期的美國南方富裕的莊園主當中比較流行,因為以前的美國人很多時候還是被認為多少有些粗魯,缺少一些基本的社會交際禮儀。