S本來(lái)是想通過(guò)郵報(bào)揭發(fā)Lily,可是,Dan卻掉包了那個(gè)文件,噢,好戲上演了。。。
<聽(tīng)寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> GG:[---1---] Find your seats, honored guests. Justice is served. L: Serena, what's in the envelope you just gave the "Post" Reporter? E: That is a copy of the affidavit. S: So you can have Judge Stephens release Ben... C: And cancel the sale of Bass Industries. S:If not, [---2---], and the "Post" will have a cover story. P: Excuse me, this what I think it is? L: [---3---] P: No need. [---4---] I know how bad the job market is these days. C: What? P: Can you please tell this Dan Humphrey that while I'm very flattered, [---5---] Print's a dying medium. S: He switched the envelopes. H: Hmm. That's my boy. C: I need a drink. Hints: allure
It seems like love can't compete with the allure of war. I'll tell the reporter the truth There's an explanation. I get it. I don't have the power to hire anyone.
GG:看來(lái)愛(ài)情似乎完全不足以 抵擋戰(zhàn)爭(zhēng)的誘惑 尊貴的來(lái)賓 請(qǐng)準(zhǔn)備入席吧 正義即將登場(chǎng) L:瑟琳娜 你給《郵報(bào)》記者的 信封里裝了什么 E:口供書的復(fù)印本 S:只有這樣你才能讓斯蒂芬斯法官放了本 C:并取消銷售拜斯集團(tuán)的計(jì)劃 S:否則 我會(huì)和記者說(shuō)出真相 《郵報(bào)》可以出一期精彩的封面故事 P:不好意思 這里面裝的是我想的東西嗎 L:我可以解釋 P:不用了 我懂的 我知道最近就業(yè)市場(chǎng)多么不景氣 S:什么 P:請(qǐng)你告訴這位丹·漢弗瑞 我受寵若驚 但我沒(méi)有雇傭員工的權(quán)利 出版業(yè)早已日落西山了 S:他把信封掉包了 H:這才是我兒子 C:我去拿喝的