When I was a server in high school?I accidentally walked apron-first into a full-fledged breakup with nothing but?a pitcher of water and a friendly, naive?smile. There was crying. There was cursing. Napkins were thrown in faces. I backed away and hid in the bathroom for an hour.
我上高中的時(shí)候,曾當(dāng)過服務(wù)員,那時(shí)候我不小心撞見一場正式的分手戲碼,而我只是給他們上了一壺水,并投之以友好又天真的微笑。當(dāng)時(shí),哭泣、咒罵以及把餐巾紙扔到臉上的戲碼一起上演。我慢慢地退了回去,然后在洗手間里躲了1個小時(shí)。

At the time, I had thought this was the most awkward moment that a server could ever invade. Then, I read this recent?Reddit thread. Now I know how much worse it could have been. Why don't people have these conversations at home?
當(dāng)時(shí)我覺得這可能是一名服務(wù)員經(jīng)歷過的最尷尬的瞬間了。然后,我看到了Reddit(一家新聞網(wǎng)站)最近發(fā)表的一個話題?,F(xiàn)在我知道(服務(wù)員會經(jīng)歷)多么糟糕的情況了。人們?yōu)槭裁床辉诩依镎務(wù)撨@些話題呢?

Here are some of the high (low?) lights.
這里有一些高能(尷尬?)的瞬間。

The "Everything is really, really bad"
“一切都非常、非常糟糕?!?/div>

The "Sorry, I'm in love with your sister"
“對不起,我愛上了你的姐妹?!?/div>

The "Just to let you know, I had an affair during the Second World War"
“只是想讓你知道,在二戰(zhàn)期間,我曾有過外遇?!?/div>

The "Mom and dad... I'm gay"
“媽媽,爸爸……我是同性戀?!?/div>

The "I probably shouldn't have shown you that video..."
“我可能不該給你看那個視頻……”

The "Whoops, we aren't virgins anymore and I don't know why we are telling you this"
“哎呀!我們不再是處女了,我不知道我們?yōu)槭裁磿嬖V你這些。”

The "Please pay your child support... please?!"
“請支付子女撫養(yǎng)費(fèi)……行嗎?!”

The "Hey I'm pregnant," and "Is this your wife or one of your many girlfriends?"
“嗨,我懷孕了,”以及“這是你的妻子還是你眾多女友之一?”

The "Sorry I ruined your proposal, buddy"
“兄弟,對不起我毀了你的求婚。”

The "Hey, I know you from the strip club! Wait, is this your dad?"
“嗨,我知道你是脫衣舞俱樂部的!等等,這是你爸爸嗎?”

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語工作總結(jié)
大型企業(yè)年報(bào)
金融銷售
財(cái)務(wù)工作