【高中讀物精講】英漢雙語版《苔絲》第五章節(jié)選
作者:滬江英語
2011-03-09 15:57
The chickens for which Tess was responsible lived in an old cottage on Mrs d’Urberville's land.On her first day Tess had to take some of the chickens to show to their owner.She immediately realized the old lady was blind.Mrs d’Urberville held each bird and felt it carefully to see that it was in good health.At the end she suddenly asked Tess a question.
苔絲要養(yǎng)的雞關在德伯夫人莊園的一間舊茅舍里。第一天她就要帶著幾只雞去見它們的主人。她馬上就意識到這個老婦人已經雙目失明。德伯夫人一只只地抱過她的雞,仔細地撫摩著,以便確認它們全都很好。之后,她突然向苔絲問道:
解析:cottage 小屋、村舍
eg: A friend of mine bought a cottage last year.
我的一個朋友去年買了一座小屋。
‘Can you whistle?’
“你會吹口哨嗎?”
解析:whistle 可作名詞意為口哨、汽笛;作動詞意為吹口哨、鳴汽笛? 文中的“whistle”是動詞
eg: The boy whistled happily when he walked along.
男孩邊走邊高興地吹口哨。
‘Whistle,Ma’am?’
“吹口哨,夫人?”
‘Yes,whistle tunes.I want you to practise and whistle to my birds every day.’
“對,吹點兒曲調。我要你練習每天給我的雞兒們吹口哨?!?/div>
解析:tune 曲調;和諧;心情;作動詞還有使一致的意思
eg: The violinist tuned the violin.
小提琴手給小提琴調弦。
‘Yes,Ma’am.’
“是,夫人?!?/div>
Tess was not surprised at Mrs d’Urberville's cold manner,and did not expect any more of such a great lady.However,she did not realize that the old lady had never even heard about the family connection.
苔絲對德伯夫人的冷漠并不感到驚訝,她本來就沒對這樣一位貴婦人抱更多的期望。然而她并不了解,這個老婦人根本就沒聽人說起過她們的親戚關系。
解析:be surprised at 對……感到驚訝
eg: I am surprised at the news.
聽到這消息我感到非常吃驚。
connection 關聯(lián)、關系
動詞原形是connect 連接、聯(lián)合
eg: His illness had some connection with his diet.
他的病與他減肥有點關系。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
高中英語學習推薦
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第九章節(jié)選 2013-08-14簡·奧斯汀常被二十世紀的文學評論家們和文學史家們譽為真正偉大的英國小說家?!栋谅c偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第九章的部分內容,并對其中詞匯進行講解。
- 【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第二章節(jié)選 2013-08-14
- 【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第十二章節(jié)選 2013-08-14
- 【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第四章節(jié)選 2013-08-14
- 【高中讀物精講】英漢雙語版《遠離塵囂》第三章節(jié)選 2011-04-11
- 【高中讀物精講】英漢雙語版《遠離塵囂》第二章節(jié)選 2011-04-10