6? O liver is found again
6? 奧利弗又被找到了

O liver began to recover and slowly regain his strength. The picture that had caused Mr? Brown low 's excitement was taken down from the wall, and was not mentioned again. O liver was disappointed at the disappearance of the picture, since he liked the woman's face, but he had many other things to think about now.
奧利弗慢慢地恢復(fù)了,氣力也恢復(fù)了。那幅掛在墻上使布朗洛先生激動不已的畫像被拿了下來,也不再被任何人提起了。畫像的消失使奧利弗很失望,因為他很喜歡照片上女人的面貌,不過,現(xiàn)在他有許多別的事要想。

解析:mention 提到、說起;提及、論及
eg: He mentioned that he might be leaving.
他提過可能會離開。

They were happy days, while O liver was getting better. He played cards with Mrs Bed win and listened to stories about her family. The days were all so quiet and relaxing, after the hardships and poverty of his previous life. Mr? Brown low? bought him a new suit and new shoes, and O liver's dirty old clothe s were given away.
奧利弗漸漸恢復(fù)的這些日子是非常幸福的,他與貝德溫太太一起打牌,聽她講一些她們家里的故事。經(jīng)受了以前那些備嘗窮困與艱辛的日子后,現(xiàn)在的日子是如此平靜、愉快。布朗洛先生給奧利弗買了一套新衣服和一雙新鞋子,他以前的破爛衣服都送掉了。

解析:poor(貧窮的)的名詞形式poverty 貧困、貧窮;缺乏、不足
eg: What I feared most was not poverty,but failure.
我最害怕的不是貧窮而是失敗。

One day Mr? Brown low? asked him to come to his study for a little talk.
一天,布朗洛讓他到書房來,想跟他說點事。

O liver went in and sat down. He looked at Mr? Brown low 's serious face in alarm. 'Don't tell me you're going to send me away, sir, please! 'he exclaimed. 'Let me stay here! I could help with the housework…please, sir! '
奧利弗走進書房坐定,他看看布朗洛滿臉的嚴肅勁,驚慌起來?!跋壬?,請別把我送走!”他驚叫著?!白屛伊粼谶@兒!我能幫著干家務(wù)活……先生,求求您了!”

解析:alarm 警報、警告;鬧鐘
eg: The police alarm us lock the door in the evening.
警察警告我們晚上要鎖好門。

'My dear child, don't be afraid, 'said Mr? Brown low? kindly. 'I won't desert you. I believe that you're a good boy, not a common thief. You told me you're an orphan—that seems to be the truth. But I want to hear now the whole story of your life, and how you came to be with the boys I saw you with that day. '
“親愛的孩子,別害怕,”布朗洛先生和藹地說,“我不會拋棄你的。我相信你是個好孩子,不是個下賤的小偷。你跟我說過你是個孤兒——看來這是真的。現(xiàn)在我想知道你全部的身世,還有,那天我看見你和那些孩子在一起,我想知道你是怎么和他們混到一塊的?!?/div>

解析:desert 作名詞意為荒漠、沙漠;作動詞意為拋棄、遺棄
eg: Don't desert your pets after adopting them.
在收養(yǎng)了寵物之后不要遺棄他們。

O liver began his story but was soon interrupted by the arrival of Mr Grimwig, an old friend of Mr? Brown low 's. Mr Grimwig was a fierce old gentleman and very fond of arguments. He clearly knew all about O liver and inspected him closely.
奧利弗開始述說自己的故事,不一會兒,他就被格里姆威格先生的來訪打斷了。他是布朗洛先生的一位老朋友,這位老先生生性殘忍,喜歡辯論。他清楚地知道奧利弗的一切情況,仔細地審視著他。

'So this is the boy, is it? 'he said at last.
“看來這就是那個孩子了,是嗎?”他最后問道。