喬布斯傳翻譯筆記:靈魂伴侶艾弗的哲學:簡即是美
(艾弗和他設計的產(chǎn)品)
在艾弗那兒,喬布斯終于找到了靈魂伴侶(soul mate)。艾弗懂得,喬布斯要的是真正意義上的簡潔(in the quest for true),而非表面功夫(rather than surface simplicity)。和大多數(shù)的設計師一樣,艾弗也喜歡分析哲學(analyzing the philosophy),一步步地深入思考(step-by-step thinking)直到形成最后的產(chǎn)品設計。有一次,艾弗在他的設計工作室(design studio)中,表達了他對簡潔的看法:
【英語原文】
In Ive, Jobs met his soul mate in the quest for true rather than surface simplicity. Sitting in his design studio, Ive described his philosophy:
Why do we assume that simple is good? Because with physical products, we have to feel we can dominate them. As you bring order to complexity, you find a way to make the product defer to you. Simplicity isn' t just a visual style. It's not just minimalism or the absence of clutter. It involves digging through the depth of the complexity.To be truly simple, you have to go really deep. For example, to have no screws on something, you can end up having a product that is so convoluted and so complex. The better way is to go deeper with the simplicity, to understand everything about it and how it’s manufactured. You have to deeply understand the essence of a product in order to be able to get rid of the parts that are not essential.(Chapter 26 Design Principles: John Ive)?
【滬江譯文】
喬布斯終于遇到了他的靈魂伴侶艾弗。艾弗懂得,喬布斯要的是真正意義上的簡潔而非表面功夫。坐在他的設計室里,他這樣描述著他的簡潔觀:為什么我們認為簡單就是好?因為對于一個有形產(chǎn)品來說,我們喜歡那種控制它們的感覺。如果在復雜中有矩可循,你也可讓產(chǎn)品聽命于你。簡潔不僅僅是視覺上的,也不僅僅是把雜亂無章的東西變少或抹掉,它意味著比復雜挖掘更深。如果你想達到真正的簡潔,必須足夠深入。打個比方,如果你因想避免麻煩而不在產(chǎn)品上裝螺絲釘?shù)脑?,最后的結果可能是造出一個極煩瑣復雜的東西。最好的方法是更深刻理解“簡潔”一詞,理解產(chǎn)品的每個部分,以及它是如何制成的。你必須首先足夠深刻地把握產(chǎn)品的精髓,從而判斷可以拿掉哪些不重要的部分。
【翻譯筆記】
1. soul mate:
精神伙伴、心靈伴侶、靈魂伴侶、即相愛,相知,相伴的人。所謂靈魂伴侶,起源于希臘神話。在柏拉圖《會飲篇》中,阿伽松(Agathon)舉行了一場別具一格的“會飲”:既不飲酒也不要吹笛女,“用討論問題來作為今晚的消遣”,“從左到右,每個人都盡力贊美愛神”。阿里斯托芬(Aristophones) 講了上古時代的一個神話故事:最初的人是球形的人,兩個個體背靠背粘合在一起,有兩張臉,八只手和腳。宙斯和眾神擔心人類過于強大,不敬神靈,于是把球形的人劈成兩半,所以 “我們每個人都只是半個人”,“我們每個人都一直在尋求與自己相結合的另一半。
city
n.簡單;單純;簡樸
遷移詞匯:
simple a.簡單的;樸素的;單純的;笨的
simplify v.簡化;使簡單
simplified a.簡化的;簡明的
simplification n.簡化;簡潔
3. defer
vt.推遲;延期;使延期入伍
vi.順從;把…委托給他人
e
n.精髓;本質;要素;香精