2012奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式莎翁詩(shī)朗誦:The Tempest 暴風(fēng)雨
來(lái)源:滬江英語(yǔ)
2012-07-28 08:20
Be not afeard; the isle is full of noises,
Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears, and sometime voices
That, if I then had waked after long sleep,
Will make me sleep again: and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me that, when I waked,
I cried to dream again.
不要怕;這島上充滿(mǎn)了各種聲音和悅耳的樂(lè)曲,
使人聽(tīng)了愉快,不會(huì)傷害人。
有時(shí)成千的叮叮咚咚的樂(lè)器在我耳邊鳴響。
有時(shí)在我酣睡醒來(lái)的時(shí)候,
聽(tīng)見(jiàn)了那種歌聲,又使我沉沉睡去;
那時(shí)在夢(mèng)中便好像云端里開(kāi)了門(mén),
無(wú)數(shù)珍寶要向我傾倒下來(lái);
當(dāng)我醒來(lái)之后,我簡(jiǎn)直哭了起來(lái),希望重新做一遍這樣的夢(mèng)。