《喬布斯傳》翻譯筆記:和IBM的榮譽(yù)之戰(zhàn)
(圖為IBM在1981年推出的個(gè)人電腦)
第十三章中麥金塔電腦的發(fā)展過(guò)程中遇到了兩個(gè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手:IBM在1981年推出的個(gè)人電腦和蘋(píng)果自家生產(chǎn)的Lisa。喬布斯的Mac團(tuán)隊(duì)一致認(rèn)為IBM是糟糕的產(chǎn)品(it sucked)。蘋(píng)果公司表現(xiàn)出了狂妄的自信,甚至在《華爾登日?qǐng)?bào)》刊登整版廣告,迎接和挑釁意味濃重(wiht the headline “Welcome, IBM. Seriously”)。喬布斯本人對(duì)Mac電腦的細(xì)節(jié)表現(xiàn)出了絕對(duì)的控制欲(end-to-end control)。1983年Lisa電腦問(wèn)世(比Mac 早整整一年),作為公司形象代言人的喬布斯前往紐約為L(zhǎng)isa宣傳,但是他在接受各種訪問(wèn)時(shí)反復(fù)提到比Lisa更廉價(jià)更大眾的Mac項(xiàng)目,如此無(wú)疑是給Lisa送上了死亡之吻(launching the Lisa with the kiss of death)。和IBM的競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)對(duì)于喬布斯來(lái)說(shuō)到底有多重要?
【英語(yǔ)原文】
Throughout his career, Jobs liked to see himself as an enlightened rebel pitted against evil empires, a Jedi warrior or Buddhist samurai fighting the forces of darkness. IBM was his perfect foil. He cleverly cast the upcoming battle not as a mere business competition, but as a spiritual struggle. “If, for some reason, we make some giant mistakes and IBM wins, my personal feeling is that we are going to enter sort of a computer Dark Ages for about twenty years,” he told an interviewer. “Once IBM gains control of a market sector, they almost always stop innovation.” Even thirty years later, reflecting back on the competition, Jobs cast it as a holy crusade: “IBM was essentially Microsoft at its worst. They were not a force for innovation; they were a force for evil. They were like ATT or Microsoft or Google is.”(Chapter 13 Building the Mac: Competition)
【滬江譯文】
在喬布斯的整個(gè)職業(yè)生涯中,他把自己看作是開(kāi)明進(jìn)步的反叛者,以一己之力對(duì)抗邪惡帝國(guó),一名與黑暗勢(shì)力作斗爭(zhēng)的絕地武士或是佛教武士。IBM之于喬布斯,簡(jiǎn)直是完美的陪襯。這場(chǎng)即將到來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)于喬布斯來(lái)說(shuō),不僅僅是一場(chǎng)商業(yè)競(jìng)爭(zhēng),還是精神的較量。“如果因?yàn)槟承┰?,我們犯下彌天大錯(cuò)而IBM贏了,那在我的內(nèi)心里,我就覺(jué)得計(jì)算機(jī)行業(yè)將要進(jìn)入長(zhǎng)達(dá)20多年的黑暗時(shí)代?!?喬布斯在一次采訪中這樣表示?!耙坏㊣BM控制了某個(gè)市場(chǎng)領(lǐng)域,他們總是會(huì)停止創(chuàng)新?!?即使是在30年后的如今,回想起當(dāng)年的競(jìng)爭(zhēng),喬布斯還是把它定義為一場(chǎng)改革圣戰(zhàn):“IBM本質(zhì)上就是最糟糕的微軟公司,他們根本不是創(chuàng)新的力量;他們是邪惡的力量。IBM就像ATT(美國(guó)電話電報(bào)公司)、微軟和谷歌一樣?!?/p>
【翻譯筆記】
1. cast...as...:把...看作、視為... 由于cast還有演員陣容的意思,所以cast as還可以表示扮演(角色),塑造(形象)等。cast 還表示投射、計(jì)算、澆鑄等意思。一些比較常用的短語(yǔ)用法:
cast? a vote 投票
cast doubt on 對(duì)...產(chǎn)生懷疑
cast aside as worthless 視如敝履 (cast aside:拋棄,廢除)
2. reflect back:回想回顧,真實(shí)反映,襯托。reflect比較常用的意思:反射,反映,深思反省。reflect on/upon 仔細(xì)考慮。
3. 絕地武士、黑暗時(shí)代和十字軍東征:
絕地武士:Jedi warrior(Jedi Knight)美國(guó)著名導(dǎo)演喬治·盧卡斯拍攝的科幻系列電影《星球大戰(zhàn)》(Star Wars)中的虛幻角色,擁有一種超自然的感應(yīng)力量被稱為原力(the Force),主要武器是光劍(lightsaber)。 絕地武士的使命是保衛(wèi)和維護(hù)共和國(guó)和宇宙的安定。
黑暗時(shí)代:Dark Ages 指的是中世紀(jì)早期的西歐歷史。隨著羅馬帝國(guó)的衰落(following the collapse of the Western Roman Empire),大部份的羅馬文明遭到破壞,西歐進(jìn)入一個(gè)所謂的黑暗時(shí)代。
十字軍東征:The Crusades 指的是1096到1291年西歐的封建領(lǐng)主和騎士對(duì)地中海東岸伊斯蘭教國(guó)家發(fā)動(dòng)的一系列宗教性戰(zhàn)爭(zhēng)(a series of religious wars)。東征期間東征期間,羅馬天主教會(huì)授予每一個(gè)戰(zhàn)士十字架,組成的軍隊(duì)稱為十字軍。作為侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的十字軍東征也為西方的文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)開(kāi)辟了道路。