Patrick Quinn, who helped popularize theviral Ice Bucket Challenge that has raised over $220 million for globalresearch into amyotrophic lateral sclerosis, or ALS, died on Sunday, accordingto the ALS Association. He was 37.

肌萎縮性側(cè)索硬化(ALS)協(xié)會(huì)表示,曾幫助推廣病毒冰桶挑戰(zhàn)賽的帕特里克·奎恩(Patrick Quinn)于當(dāng)?shù)貢r(shí)間22日去世,年僅37歲,該挑戰(zhàn)賽已為ALS的全球研究募集了至少2.2億美元。

?

Along with Peter Frates and AnthonySenerchia, who both also died from the disease, Quinn is credited by theassociation with co-creating the 2014 challenge that became a viral sensationand helped support research and treatment of ALS.

與因ALS去世的彼得·弗雷特斯(Peter Frates)和安東尼·塞納基亞(Anthony Senerchia)一樣,奎恩與協(xié)會(huì)共同創(chuàng)造了2014年的挑戰(zhàn)而受到協(xié)會(huì)贊譽(yù),這一挑戰(zhàn)轟動(dòng)一時(shí),幫助了ALS的研究和治療。

?

The men's spin on the trend, in which social media users filmed themselves being doused in a bucket of ice-water and then nominating friends to do the same, encouraged participants to donate to ALS research after completing the challenge.


人們順應(yīng)潮流,在社交媒體上拍攝自己倒入一桶冰水后,點(diǎn)名朋友做同樣的事情,鼓勵(lì)參與者在完成挑戰(zhàn)后向ALS研究捐款。

?

The Ice Bucket Challenge proved hugely popular, with videos of high-profile participants from Bill Gates, to Lady Gaga and former President George W. Bush clocking millions of hits. It was also successful in raising awareness and funds for the disease.

事實(shí)證明,“冰桶挑戰(zhàn)”非常受歡迎,因?yàn)橛斜葼枴どw茨,Lady Gaga和前總統(tǒng)喬治·布什(George W. Bush)等知名人士參加而大獲成功。它還成功地提高了人們對(duì)該疾病的認(rèn)識(shí),促進(jìn)資金籌集。

?

"The Ice Bucket Challenge connected with a sweet left hook to the jaw of ALS and shook the disease up," Quinn told a crowd in Boston in 2019, five years after the social media campaign.

2019年,奎恩在“冰桶挑戰(zhàn)“運(yùn)動(dòng)五年后對(duì)波士頓的人們說(shuō):“冰桶挑戰(zhàn)賽給了ALS 狠狠一擊,極大地促進(jìn)了人們對(duì)其的研究和治療。”

?

?
?

?

?

“即便人們沒(méi)有捐款,冰桶挑戰(zhàn)也讓很多人認(rèn)識(shí)到這是一種什么樣的疾病。RIP”

?

盡管帕特里克離開(kāi)了我們,我們?nèi)祟惻cALS的斗爭(zhēng)仍然沒(méi)有結(jié)束