最新研究:鍛煉比財(cái)富更能使人快樂(lè)
作者:Katherine Martinko
來(lái)源:Exercise makes you happier than wealth, new study says
2019-06-02 09:00
Exercise makes you happier than wealth, new study says
最新研究:鍛煉比財(cái)富更能使人快樂(lè)
Regular physical activity is a huge boost to mental wellbeing, on par with a hefty raise.
有規(guī)律的體育鍛煉對(duì)心理健康有極大的促進(jìn)作用,其效果與大幅加薪相當(dāng)。
Instead of logging extra hours at work in hopes of getting a raise, maybe you should hit the gym instead, as it could make you just as happy as that extra money. An interesting new study, published in the Lancet, found that people who are physically active have a greater sense of wellbeing than those who are inactive – and that active individuals feel as good as inactive people who earn $25,000 more per year.
與其為了加薪而加班,不如試試去健身房鍛煉,因?yàn)殄憻捘茏屇愀惺艿胶图有揭粯拥目鞓?lè)。發(fā)表在《柳葉刀》上的一項(xiàng)有趣的新研究發(fā)現(xiàn),經(jīng)常鍛煉的人比不鍛煉的人更有幸福感,而且鍛煉的人和每年多掙2.5萬(wàn)美元的不鍛煉的人感覺(jué)一樣好。
Researchers from Oxford and Yale Universities used data gathered from more than 1.2 million Americans. They were asked, "How many times have you felt mentally unwell in the past 30 days, for example, due to stress, depression, or emotional problems?"
來(lái)自牛津大學(xué)和耶魯大學(xué)的研究人員采集了120多萬(wàn)美國(guó)人的數(shù)據(jù),他們?cè)儐?wèn)這些人:“在過(guò)去的30天里,你有多少次因?yàn)閴毫?、抑郁或情緒等問(wèn)題而感到精神狀態(tài)不好?”
Participants were also asked about their exercise habits and were able to choose from 75 diverse physical activities, including mowing the lawn, doing housework and childcare, running, weightlifting, and cycling. The researchers found that people who exercise regularly feel bad for an average of 35 days per year, whereas inactive people feel bad for an additional 18 days. From the study:
參與者還被問(wèn)及他們的鍛煉習(xí)慣,他們可以從75種不同的體育活動(dòng)中進(jìn)行選擇,包括修剪草坪、做家務(wù)和照顧孩子、跑步、舉重和騎自行車(chē)。研究人員發(fā)現(xiàn),經(jīng)常鍛煉的人平均每年有35天感覺(jué)狀態(tài)不好,而不運(yùn)動(dòng)的人則會(huì)另有18天感覺(jué)狀態(tài)不好。研究中提到:
"Individuals who exercised had 43 percent fewer days of poor mental health in the past month than individuals who did not exercise but were otherwise matched for several physical and sociodemographic characteristics. All exercise types were associated with a lower mental health burden."
“在過(guò)去一個(gè)月里,在生理特征和社會(huì)人口特征相同的條件下,鍛煉身體的人比不鍛煉身體的人精神狀態(tài)較差的天數(shù)少43%,且所有的運(yùn)動(dòng)類(lèi)型都與較低的心理健康負(fù)擔(dān)有關(guān)?!?/div>
Social physical activities (i.e. team sports) had an even more positive effect, although cycling ranked highly. (I wonder if that's because it takes place outdoors, which is always a mood booster.)
社會(huì)體育活動(dòng)(即團(tuán)隊(duì)運(yùn)動(dòng))的影響更積極,不過(guò)自行車(chē)的影響排名也很高(我想也許是因?yàn)樗窃趹敉膺M(jìn)行的運(yùn)動(dòng),而戶外活動(dòng)總是一種情緒助推器)。
It is possible to get too much exercise. From Business Insider's writeup on the study, "The mental health of those participants who exercised for longer than three hours a day suffered more than that of those who weren't particularly physically active." The ideal amount seems to be three to five training sessions per week, lasting 30 to 60 minutes each.
另外,做太多的運(yùn)動(dòng)也會(huì)導(dǎo)致副作用。根據(jù)《商業(yè)內(nèi)幕》對(duì)這項(xiàng)研究的描述,“那些每天鍛煉超過(guò)三小時(shí)的參與者的心理健康比那些不怎么鍛煉的人更糟糕?!崩硐氲倪\(yùn)動(dòng)量大概是每周三到五次訓(xùn)練,每次30到60分鐘。
But the takeaway should be that any amount helps, so don't stress about hitting that perfect balance: "All exercise types were associated with a lower mental health burden than not exercising."
但關(guān)鍵是,任何數(shù)量的鍛煉都有一定的積極作用,所以不要為達(dá)到完美的平衡而感到壓力?!八蓄?lèi)型的鍛煉都會(huì)比不鍛煉讓精神負(fù)擔(dān)更小?!?/div>
翻譯:MS小冰晶
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語(yǔ)翻譯推薦
-
《神奇動(dòng)物在哪里》的全部15種神奇動(dòng)物! 2022-12-28萬(wàn)眾期待的《神奇動(dòng)物在哪里》終于在上個(gè)周末上映了!提前一周搶票居然差點(diǎn)沒(méi)搶到! 哈迷們應(yīng)該都知道,這部電影來(lái)源于HP原作里的同名課本。其實(shí)羅琳推出過(guò)那個(gè)課本的實(shí)體版,而且有中文版,不過(guò)可惜好多年
- 雙語(yǔ)美文:堅(jiān)持夢(mèng)想,是唯一的選擇 2022-12-26
- 在中國(guó)職場(chǎng),哪些外語(yǔ)證書(shū)更有用? 2022-12-05
- 美國(guó)新娘婚禮前墓地探亡父 跪地痛哭照令人動(dòng)容 2022-11-27
- 如何在90天內(nèi)學(xué)會(huì)一門(mén)語(yǔ)言? 2022-11-03
- 外媒評(píng)HBO史上最好20部美?。旱?竟然是…… 2022-10-08
英語(yǔ)在線翻譯工具
英語(yǔ)翻譯精華
- 當(dāng)英文遇上古文,簡(jiǎn)直美哭!神翻譯,高逼格~
- 法律英語(yǔ)翻譯:法律翻譯常用詞匯注釋?zhuān)ˋ-Z)
- 美女翻譯張璐:6年總理答記者會(huì)精彩翻譯集
- 9位翻譯官:為什么要選擇做翻譯?
- 北外高翻名師李長(zhǎng)栓談MTI:學(xué)翻譯,多一些選擇與積累
- 翻譯學(xué)習(xí)四點(diǎn)建議:寫(xiě)給想做翻譯的新手們
- 韓剛筆譯課:我上過(guò)的最好的翻譯課
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯:商務(wù)信函最易出錯(cuò)的5個(gè)詞
- 中秋節(jié)英語(yǔ)翻譯:中秋詩(shī)詞雙語(yǔ)賞
- 良心推薦 自學(xué)翻譯的人決不能錯(cuò)過(guò)的9大網(wǎng)站
英語(yǔ)翻譯賞析
英語(yǔ)翻譯技巧
- 譯言譯語(yǔ):英文合同中簡(jiǎn)單長(zhǎng)句的翻譯技巧
- 英語(yǔ)四級(jí)翻譯方法與技巧
- 英語(yǔ)翻譯秘訣:跟對(duì)的老師,學(xué)好的翻譯
- 最常用的十大翻譯技巧之:增譯法和省譯法
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯:商務(wù)英語(yǔ)五大實(shí)用翻譯技巧
- 稱(chēng)謂翻譯有講究 各種“副”職譯法大不同
- 這3個(gè)中文詞,老外永遠(yuǎn)無(wú)法理解!氣哭翻譯啊
- 名詞動(dòng)用翻譯技巧:讓名詞“動(dòng)”起來(lái)
- 無(wú)解盤(pán)點(diǎn):11個(gè)無(wú)法翻譯的外語(yǔ)單詞
- 美式英語(yǔ)翻譯與英式英語(yǔ)翻譯的區(qū)別
雙語(yǔ)閱讀