As the train picked up its speed, the passengers slowly settled down on their seats.
火車開始緩緩加速,乘客們挨個(gè)兒在座位上坐定。

I reserved the lower berth , so that I could enjoy the beauty of out side from the moving train.
我預(yù)購(gòu)了下鋪的車票,如此一來(lái),火車向前行駛的時(shí)候,我就可以欣賞窗外的風(fēng)景了。


I don't know why I always preferred to get the window seat.
我也不知道自己為什么總是偏愛靠窗的位子。


An elderly lady occupied the front seat of mine.
一位老太太在我前面的位置坐下。

I looked at her.
我看了看她。

She must be in her eighties, I guessed.
這大概是一位耄耋之年的老人,我猜測(cè)。

At one point, we met our eyes.
偶然的,我們四目相接。

She smiled at me. With courtesy , I gave her response.
她對(duì)我報(bào)以微笑,我也彬彬有禮的表示回禮。

Both of us were silent.
我們倆都沒(méi)說(shuō)話。

By that time, the train was in its full speed.
這時(shí),火車正全速前進(jìn)。

It was 4:50 pm, evening time.
那時(shí)的時(shí)間是下午4點(diǎn)50分。

So, bed time was still in a long way.
離睡覺的時(shí)間還早著呢。

I couldn't resist myself any longer and asked, 'Auntie! Where are you going?'
我實(shí)在忍不住寂寞,就問(wèn)道,“阿姨,您這是到哪兒去呀?”

She looked at me and friendly said, 'Army camp, dear.'
她看看我,友好的說(shuō):"我到軍營(yíng)里去,親愛的?!?/div>

Suddenly my enthusiasm doubled to know the reason. I politely said, 'Aunty, you are visiting someone?'
我頓時(shí)興致倍增,更想刨根問(wèn)底了。我禮貌的問(wèn),“您去拜訪什么人嗎?”

She smiled triumphantly and said, 'Yes!'
她露出自豪的微笑,說(shuō)到“沒(méi)錯(cuò)?!?/div>

Just to linger the conversation, I talked to her in a very jolly mood,
我還不想住嘴,一副興高采烈的樣子對(duì)她說(shuō),


'Auntie, you must be feeling so excited to see your child and your grand children.'
“阿姨,能看到自己的孩子和孫子,您一定很高興。“

Perhaps, this question hurt her a little but boldly she answered,
聽到我的問(wèn)題,她似乎有些被戳到痛處,但她還是寬容的答道,


'Oh, dear! You are so sweet!
“哦,親愛的,你太好了。


Anyways, I had only one son who joined in army
不過(guò),我只有一個(gè)兒子參軍


and was killed by the terrorist attack just few days before.
就在幾天前,他在一場(chǎng)恐怖襲擊中去世了。


I bought so many new clothes with the winter garments for him.
我還給他買了這么多衣服,準(zhǔn)備過(guò)冬穿呢。


So, I thought why not I would spare my son's clothes to some other soldiers,
所以,我就想,為什么不把給兒子的衣服送給其他的士兵呢


so that I would restraint my sorrow and would be happy thinking that my own son has worn it.
這樣一來(lái),我的悲傷或許會(huì)減輕一些,看到他們穿著這些衣服,就像我自己的兒子穿著一樣,我一定會(huì)很高興。


He was a bachelor, so I don't have any grand child.'
他還是個(gè)單身漢,所以我還沒(méi)有孫子呢。”

I was stunned hearing her heart breaking story!
她的故事簡(jiǎn)直讓人心碎,我目瞪口呆!


But I saluted the old lady from the core of my heart.
可是,我又從心底生出對(duì)這位老婦人的敬意。


I was thinking of her brave heart!
我想,她的心多么堅(jiān)強(qiáng)呀!

?