有聲雙語(yǔ)美文:不要生活在幻覺(jué)中,清醒一點(diǎn)
作者:滬江英語(yǔ)
2020-09-02 07:00
?
And now we come to the most alarming delusion of all.
現(xiàn)在,我們要講所有幻覺(jué)中最需要防范的一種。
The idea that other people don't matter. Their feelings. Their needs.
這種幻覺(jué)就是:覺(jué)得其他人都不重要,他們的感受、他們的需求都不重要。
Imagine a cave where those inside never see the ourside world.
來(lái)想象一個(gè)洞穴吧,這里面的人從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)外面的世界。
Instead,?they see shadows of their world projected on a wall.
他們看見(jiàn)的只有投射在墻上的影子。
The world they see in the shadows is not the real world. But it's real to them.
他們?cè)谟白又锌吹降哪莻€(gè)世界當(dāng)然不是真實(shí)的世界,但他們就認(rèn)為這是真的。
If you were to show?them the world as it actually is, they would reject it as incompreshensible .
而如果你把真實(shí)的世界展示給他們看,他們反而會(huì)抵制它,因?yàn)樗麄兝斫獠涣诉@個(gè)世界。
Now what if, instead of being in a cave, you were?out in the world, except you couldn't see it.
那么現(xiàn)在,如果你不是住在一個(gè)洞穴里,而是住在真實(shí)的世界里,只是你看不見(jiàn)這個(gè)世界呢?
Because you weren't looking. You were?only looking at what the media has shown you.
你看不見(jiàn)它,因?yàn)槟悴](méi)有在看它,你只是在看媒體呈現(xiàn)給你的東西。
You trusted that the world you saw?through the prison was the real world.
你堅(jiān)信你從這個(gè)牢籠中看到的世界就是真實(shí)的世界。
But there's a difference.
不過(guò)剛剛舉的這兩個(gè)例子是有區(qū)別的。
You see. Unlike the allegory of the cave where the people are real and the shadows are false, here other people are the shadows.
你看,在那個(gè)寓言里面,人是真實(shí)的而影子是虛假的;但在這個(gè)世界里,其他的人就是那些影子。
This is the delusion of the narcissists who believe that they alone are real, that their feelings are the only feelings that matter because other people are just shadows.
這就是那些自戀者的幻覺(jué),他們認(rèn)為這個(gè)世界上只有他們才是真實(shí)的,他們認(rèn)為只有他們自己的感受是算數(shù)的,因?yàn)槠渌硕贾皇怯白印?/div>
And shadows don't feel, because they are not real.
而影子是不會(huì)有感受的,因?yàn)樗麄儾皇钦娴摹?/div>
But what if everyone lived in caves. Than no one would be real, not even you, unless you woke up one day and left the cave.
但如果所有人都是住在自己的洞窟里呢?那么就沒(méi)有人是真實(shí)的了,連你自己都不是,除非你有一天突然醒悟然后離開(kāi)這個(gè)洞窟。
And then, how strange would the world look after a lifetime of staring at shadows.
這時(shí)候你才會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)世界是如此的奇怪;畢竟,你至今為止都不過(guò)是在盯著影子看而已。
?
(翻譯:能貓)
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語(yǔ)翻譯推薦
-
有聲雙語(yǔ)美文:后悔沒(méi)在20幾歲做這些事 2022-12-28回首20多歲的美好人生,你會(huì)發(fā)現(xiàn)你錯(cuò)過(guò)了很多,也留下了很多的遺憾。
- 有聲雙語(yǔ)美文:自律,才能帶來(lái)真正的自由 2022-12-20
- 有聲名篇:培根《論讀書(shū)》雙語(yǔ)對(duì)照 2022-10-17
- 有聲雙語(yǔ)美文:你忍受過(guò)的苦難,都是財(cái)富 2022-03-04
- 有聲雙語(yǔ)美文:改變你生命的四個(gè)問(wèn)題 2022-03-02
- 雙語(yǔ)美文:來(lái)自內(nèi)心的禮物 2022-03-01
英語(yǔ)在線翻譯工具
英語(yǔ)翻譯精華
- 當(dāng)英文遇上古文,簡(jiǎn)直美哭!神翻譯,高逼格~
- 法律英語(yǔ)翻譯:法律翻譯常用詞匯注釋(A-Z)
- 美女翻譯張璐:6年總理答記者會(huì)精彩翻譯集
- 9位翻譯官:為什么要選擇做翻譯?
- 北外高翻名師李長(zhǎng)栓談MTI:學(xué)翻譯,多一些選擇與積累
- 翻譯學(xué)習(xí)四點(diǎn)建議:寫(xiě)給想做翻譯的新手們
- 韓剛筆譯課:我上過(guò)的最好的翻譯課
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯:商務(wù)信函最易出錯(cuò)的5個(gè)詞
- 中秋節(jié)英語(yǔ)翻譯:中秋詩(shī)詞雙語(yǔ)賞
- 良心推薦 自學(xué)翻譯的人決不能錯(cuò)過(guò)的9大網(wǎng)站
英語(yǔ)翻譯賞析
英語(yǔ)翻譯技巧
- 譯言譯語(yǔ):英文合同中簡(jiǎn)單長(zhǎng)句的翻譯技巧
- 英語(yǔ)四級(jí)翻譯方法與技巧
- 英語(yǔ)翻譯秘訣:跟對(duì)的老師,學(xué)好的翻譯
- 最常用的十大翻譯技巧之:增譯法和省譯法
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯:商務(wù)英語(yǔ)五大實(shí)用翻譯技巧
- 稱謂翻譯有講究 各種“副”職譯法大不同
- 這3個(gè)中文詞,老外永遠(yuǎn)無(wú)法理解!氣哭翻譯啊
- 名詞動(dòng)用翻譯技巧:讓名詞“動(dòng)”起來(lái)
- 無(wú)解盤(pán)點(diǎn):11個(gè)無(wú)法翻譯的外語(yǔ)單詞
- 美式英語(yǔ)翻譯與英式英語(yǔ)翻譯的區(qū)別
雙語(yǔ)閱讀