Quora精選:心理學(xué)家才知道的一些秘密
作者:Quora用戶(hù)
2020-01-05 00:00
What are some things that psychologists know, but most people don't?
有哪些事心理學(xué)家知道但大多數(shù)人不知道?
?
獲得371.8k好評(píng)的回答@Kevin Luo:
On those rare days that you’re running late for something due to a legitimate reason, it’s better to genuinely praise the other person for their patience than to apologize for your tardiness.
你偶爾由于正當(dāng)理由遲到時(shí),最好真誠(chéng)地稱(chēng)贊對(duì)方的耐心,而不是為自己的遲到道歉。
The problem with apologizing is that, by attributing the negative feelings and associations of “sorriness” to yourself, you have now shifted all the negative spotlight onto you. Your boss is more likely to be psychologically programmed to think “Yeah, you better be sorry for being late! You made me wait 5 minutes - who do you think you are? You’re a terrible employee who doesn’t respect my time.”
道歉的問(wèn)題在于會(huì)把消極的感覺(jué)和“抱歉”的聯(lián)想都攬到自己身上,使所有消極的矛頭都指向自己。老板的心理活動(dòng)更有可能是“對(duì),你最好為遲到感到抱歉,你讓我等了5分鐘,你以為自己是誰(shuí)呀?你這個(gè)員工真差勁,不尊重我的時(shí)間?!?/div>
The benefit of praising is that, by showering your boss with positive praise on his or her patience, your boss is more inclined to think positively of him or herself, rather than think negatively of you. He or she will think to themself “Yeah, I am a patient person, aren’t I? In fact, it’s one of my proudest traits as a good boss and an understanding person - after all, it’s good to show my employees that I’m a patient individual.”
稱(chēng)贊對(duì)方的好處是通過(guò)多加稱(chēng)贊老板的耐心,使老板更傾向于對(duì)自己進(jìn)行積極的評(píng)價(jià),而不是對(duì)你產(chǎn)生消極的看法。他/她會(huì)對(duì)自己說(shuō):“對(duì),我是個(gè)有耐心的人,不是嗎?其實(shí)這是我作為好老板和善解人意的人最自豪的一個(gè)品質(zhì)。畢竟向員工展示我有耐心這個(gè)優(yōu)點(diǎn)也不錯(cuò)。”
Extra, extra, extra emphasis on the idea that one uses this on rare occurrences of being late - it is not meant to be for everyday use.
重點(diǎn)、重點(diǎn)、重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)一下這只適合偶爾遲到的場(chǎng)合,不是每天都能用。
For those who are curious, this is Kevin Luo’s real-life example of using this:
有些人很好奇,下面就講一個(gè)我自己運(yùn)用這一技巧的實(shí)例:
A few months ago, I was late to a meeting with my manager for the first time due to someone dropping onto the tracks of the public train in Chicago. As such, the trains were paused from operating for a lengthy period of time that morning.
幾個(gè)月前我跟經(jīng)理開(kāi)會(huì)第一次遲到,因?yàn)橹ゼ痈缬腥说艋疖?chē)道上了,導(dǎo)致那天早上火車(chē)中斷了很久。
August 15th, 2017: A man’s body was found on the CTA tracks, pausing all CTA operations.
2017年8月15日:芝加哥捷運(yùn)鐵路上發(fā)現(xiàn)了一具男尸,中斷了芝加哥交通管理局所有交通。
This happened 1 month after I had just started working at the office full-time. As you might imagine, it’s extremely important to have a good reputation as a punctual employee.
那時(shí)我剛開(kāi)始全職辦公室生活1個(gè)月,你能想到作為一名員工維護(hù)守時(shí)的形象極其重要。
When I arrived ~10 minutes late (which felt terrible, since it was my first time and only 1 month into the job), I did NOT say “Hey, sorry I’m late, something happened this morning.”
我遲到了10分鐘(感覺(jué)很糟糕,因?yàn)槭堑谝淮芜t到,而且剛?cè)肼氁粋€(gè)月),我沒(méi)有說(shuō):“抱歉我遲到了,早上遇到點(diǎn)事?!?/div>
Instead, I said something like “Hey, really appreciate your patience on this one - something happened this morning.”
相反,我這樣說(shuō)的:“真感謝您此時(shí)的耐心,早上遇到點(diǎn)事?!?/div>
Her response: “I heard - no worries.”
她回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)了,沒(méi)關(guān)系。”
This was a win-win move. I avoided the negative spotlight for something out of my control and shifted the positive spotlight on my manager’s character as a patient individual.
這是雙贏的做法,既避免將消極的矛頭指向我無(wú)法控制的事,又將積極的關(guān)注點(diǎn)指向了經(jīng)理有耐心的品格。
?
(翻譯:菲菲)
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語(yǔ)翻譯推薦
-
《神奇動(dòng)物在哪里》的全部15種神奇動(dòng)物! 2022-12-28萬(wàn)眾期待的《神奇動(dòng)物在哪里》終于在上個(gè)周末上映了!提前一周搶票居然差點(diǎn)沒(méi)搶到! 哈迷們應(yīng)該都知道,這部電影來(lái)源于HP原作里的同名課本。其實(shí)羅琳推出過(guò)那個(gè)課本的實(shí)體版,而且有中文版,不過(guò)可惜好多年
- 雙語(yǔ)美文:堅(jiān)持夢(mèng)想,是唯一的選擇 2022-12-26
- 在中國(guó)職場(chǎng),哪些外語(yǔ)證書(shū)更有用? 2022-12-05
- 美國(guó)新娘婚禮前墓地探亡父 跪地痛哭照令人動(dòng)容 2022-11-27
- 如何在90天內(nèi)學(xué)會(huì)一門(mén)語(yǔ)言? 2022-11-03
- 外媒評(píng)HBO史上最好20部美劇:第1竟然是…… 2022-10-08
英語(yǔ)在線(xiàn)翻譯工具
英語(yǔ)翻譯精華
- 當(dāng)英文遇上古文,簡(jiǎn)直美哭!神翻譯,高逼格~
- 法律英語(yǔ)翻譯:法律翻譯常用詞匯注釋?zhuān)ˋ-Z)
- 美女翻譯張璐:6年總理答記者會(huì)精彩翻譯集
- 9位翻譯官:為什么要選擇做翻譯?
- 北外高翻名師李長(zhǎng)栓談MTI:學(xué)翻譯,多一些選擇與積累
- 翻譯學(xué)習(xí)四點(diǎn)建議:寫(xiě)給想做翻譯的新手們
- 韓剛筆譯課:我上過(guò)的最好的翻譯課
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯:商務(wù)信函最易出錯(cuò)的5個(gè)詞
- 中秋節(jié)英語(yǔ)翻譯:中秋詩(shī)詞雙語(yǔ)賞
- 良心推薦 自學(xué)翻譯的人決不能錯(cuò)過(guò)的9大網(wǎng)站
英語(yǔ)翻譯賞析
英語(yǔ)翻譯技巧
- 譯言譯語(yǔ):英文合同中簡(jiǎn)單長(zhǎng)句的翻譯技巧
- 英語(yǔ)四級(jí)翻譯方法與技巧
- 英語(yǔ)翻譯秘訣:跟對(duì)的老師,學(xué)好的翻譯
- 最常用的十大翻譯技巧之:增譯法和省譯法
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯:商務(wù)英語(yǔ)五大實(shí)用翻譯技巧
- 稱(chēng)謂翻譯有講究 各種“副”職譯法大不同
- 這3個(gè)中文詞,老外永遠(yuǎn)無(wú)法理解!氣哭翻譯啊
- 名詞動(dòng)用翻譯技巧:讓名詞“動(dòng)”起來(lái)
- 無(wú)解盤(pán)點(diǎn):11個(gè)無(wú)法翻譯的外語(yǔ)單詞
- 美式英語(yǔ)翻譯與英式英語(yǔ)翻譯的區(qū)別
雙語(yǔ)閱讀