點進(jìn)來的同學(xué)想必都是有情懷的人,

那么,是什么樣的黑歷史呢?

那就是:

可口可樂是個著名的發(fā)戰(zhàn)爭財?shù)墓尽?/p>

額,與其說是“可口可樂”,其實這件事和他家的芬達(dá)(Fanta)關(guān)系更大。

當(dāng)年二戰(zhàn)前期,可口可樂這家美國公司已經(jīng)在德國做得風(fēng)生水起,而且各國之間的矛盾絲毫沒有影響它的銷量,

因為精明的管理層完全沒讓德國大眾知道這是美國貨。

(完全看不出是美國貨)

在希特勒當(dāng)政之后,可口可樂在德國的廣告更是相當(dāng)納粹。

當(dāng)時可口可樂德國分公司的管理高層深諳營銷洗腦之道,在納粹思潮席卷的大背景下,極力將可口可樂和納粹綁在一起。

于是乎,可口可樂居然成了納粹德國的“愛國飲料”。

(希特勒青年團(tuán)坐的是可口可樂贊助的卡車)

另外,

其實希特勒一直是美國貨的粉絲,而且當(dāng)時的可口可樂代表著美國式的先進(jìn)、高效的生產(chǎn)方式,希特勒覺得用它能給自己的政黨提升先進(jìn)形象。

于是兩邊一拍即合,一直很默契。

不過嘛,

這件事在開戰(zhàn)后發(fā)生了點變化,

美國斷絕了一切和德國的關(guān)系,貨物當(dāng)然是不能運(yùn)的,于是德國可口可樂失去了最重要的原料——可樂糖漿(就是可口可樂公司一直到現(xiàn)在還保密的那個受到超高級安保的絕密配方)

這可不好辦了,文宣工作不能斷啊!

于是可口可樂德國分公司急需研發(fā)一個新的“愛國飲料”。

然后~~

沒錯,可口可樂家的萬年老三“芬達(dá)”在納粹的羽翼下誕生了。

不過,當(dāng)時的芬達(dá)和我們現(xiàn)在看到的還不太一樣,

它是棕色的,而且是蘋果味的。

對!蘋果味的才是正兒八經(jīng)的原配。

就這樣,

納粹德國的腦殘小年輕們得以在沒有可樂的情況下堅持到了戰(zhàn)后。

戰(zhàn)后呢?

芬達(dá)這個概念被母公司回收再利用,慢慢拓展到了全球。

而當(dāng)年的德國小年輕,被美國大兵押解著,突然看到美國街道上的可口可樂廣告牌,驚訝地問:“你們居然也有可口可樂?”

不過這段黑歷史也有好的一面:

給飲料裝瓶需要大量的流水線工人,而這些工作都是分給猶太人奴隸來做的,所以芬達(dá)的出現(xiàn)讓好多猶太人逃脫了被屠殺的命運(yùn)。

?

OK,來講講今天的詞吧

黑歷史用英語怎么說?我們會用 skeleton 這個詞

大家應(yīng)該都知道 skeleton“骸骨、骷髏”的意思,而如果說 skeleton from the past 就可以表達(dá)“黑歷史”。

這跟另一個常用俗語也有關(guān):

sb. has skeleton in his/her closet
某人柜子里藏著骷髏

意思是“有不可告人的陰暗秘密”。

?

那么,我們來造個句子吧~

If you don't have any skeleton from your childhood, then I guess you've wasted it.
如果你的童年完全沒有黑歷史,那可真是浪費(fèi)啊。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。