學(xué)習(xí)口譯也不短的時(shí)間了,但是要真正翻譯一篇文章時(shí)還是不知道該如何處理?恩恩,我想不少英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在翻譯實(shí)踐的過(guò)程中還是會(huì)遇到類似的問(wèn)題,那么你真的了解了英漢之間的差異了嗎?你知道在翻譯不同類型的文章時(shí)用什么翻譯方法最好嗎?小編為您整理了系列重大事件的雙語(yǔ)文檔,均是口譯實(shí)訓(xùn)的經(jīng)典案例。
本資料為doc格式
本資料包括以下內(nèi)容:
《口譯實(shí)踐:?jiǎn)滩妓古c比爾蓋茨最后一次同臺(tái)對(duì)話》
《口譯實(shí)踐:梁振英在香港特別行政區(qū)第四屆政府就職典禮上的講話》
《口譯實(shí)踐:2012年胡錦濤在香港特區(qū)政府歡迎晚宴上的講話》
《口譯實(shí)踐:奧巴馬與胡錦濤2012墨西哥G20峰會(huì)會(huì)談》
《口譯實(shí)踐:昂上素季補(bǔ)領(lǐng)諾貝爾和平獎(jiǎng)致辭》
《口譯實(shí)踐:卡梅隆導(dǎo)演第二屆北京國(guó)際電影節(jié)開(kāi)幕式致辭》
《口譯實(shí)踐:奧巴馬在巴納德學(xué)院畢業(yè)典禮上的講話》
《口譯實(shí)踐:外交部邊海司司長(zhǎng)鄧中華接受鳳凰衛(wèi)視訪談》
《口譯實(shí)踐:希拉里在戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話會(huì)議上的講話》
《口譯實(shí)踐:李克強(qiáng)在博鰲亞洲論壇2012年會(huì)開(kāi)幕式的演講》
《口譯實(shí)踐:奧巴馬在韓國(guó)外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的演講》
《口譯實(shí)踐:美國(guó)副總統(tǒng)拜登在四川大學(xué)的演講》
《口譯實(shí)踐:駐巴基斯坦大使國(guó)慶62周年招待會(huì)上的講話》
《口譯實(shí)踐:國(guó)務(wù)委員戴秉國(guó)在中英戰(zhàn)略對(duì)話的講話》
《口譯實(shí)踐:駐尼泊爾大使中尼關(guān)系研討會(huì)開(kāi)幕式上的講話》