亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>

                    中國(guó)英漢翻譯教材研究(1949-1998)

                    1. 資料大?。?/p>

                      6.78M

                    2. 所屬類型:

                      PDF格式

                    3. 最后更新:

                      2010-10-26 16:54

                    4. 所屬分類:

                      實(shí)用資料 / 英語(yǔ)文化

                    資料摘要: 本書主要內(nèi)容包括:翻譯教材的歷史回顧、中外學(xué)者關(guān)于翻譯與翻譯教學(xué)的論述、翻譯教材的分類及分析等。 翻譯教材的出現(xiàn)是時(shí)代發(fā)展的需要。

                    本書主要內(nèi)容包括:翻譯教材的歷史回顧、中外學(xué)者關(guān)于翻譯與翻譯教學(xué)的論述、翻譯教材的分類及分析等。 翻譯教材的出現(xiàn)是時(shí)代發(fā)展的需要。因?yàn)樵谟稍凑Z(yǔ)向目的語(yǔ)轉(zhuǎn)換的過(guò)程中,不僅有一個(gè)翻譯方法的問(wèn)題,還有一個(gè)翻譯質(zhì)量的問(wèn)題。所以,如果對(duì)翻譯工作有更高要求的話,我們首先應(yīng)該把著眼點(diǎn)放在翻譯教材質(zhì)量的問(wèn)題上。

                    作者針對(duì)這一問(wèn)題作了細(xì)致入微的思考和研究,對(duì)象則是我國(guó)解放后出版的115種講述英漢/漢英翻譯方法和技巧的教材??少F的是,作者在提交研究成果的同時(shí),還提交了一份關(guān)于系列翻譯教材的完整構(gòu)想。

                    作者:張美芳(女),中山大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院碩士生導(dǎo)師、英語(yǔ)系主任,著有《中國(guó)英漢翻譯教材研究:1949~1998》。