【資料截取】
《新東方英語(yǔ)》精彩剖析《老友記》-1
一個(gè)清爽的午后,the sunshine feels so comfortable(陽(yáng)光灑在身上有說(shuō)不出的舒服)。這里是Manhattan(曼哈頓,紐約鬧市中心)一個(gè)普通的街道,轉(zhuǎn)過(guò)一個(gè)街角,看到一簇大麗花掛在一個(gè)小咖啡店的標(biāo)牌前面,牌子上面刻出來(lái)幾個(gè)字Central Perk,一看便知是在開(kāi)Central Park(中央公園)的玩笑。墨綠色的底子,字被染成了淺淺的鵝黃,望上去有種難得的氣定神閑。隔著窗子看進(jìn)去,生意不錯(cuò),幾個(gè)一堆邊喝邊聊,不時(shí)爆發(fā)出一陣陣笑聲,和碰杯的聲音。也有一個(gè)人獨(dú)坐窗邊的,靜靜思考,出神地看著外面的景致。
就在這個(gè)小小的時(shí)空,我們將要見(jiàn)證諸多人間喜劇……
鏡頭一
咖啡店里面,當(dāng)中的幾個(gè)扶手沙發(fā)上分坐四個(gè)人,兩男兩女,a bunch of young guys(幾個(gè)年輕人)。男的分別叫做Chandler和Joey,女的則是Phoebe和Monica,他們是租住同一幢公寓的friends,經(jīng)常到這里來(lái)喝東西聊天。只見(jiàn)其他三個(gè)人都圍住Monica:“So,how come?Things are goin’ so<1> good,huh?”大家七嘴八舌,盤問(wèn)她最近的約會(huì)問(wèn)題。Monica百口莫辯,索性兩手一攤,往后一坐:“There's nothing to tell!He's just some guy I work with!”這樣的解釋,大家當(dāng)然不會(huì)滿意。Joey是個(gè)蹩腳的soap actor(肥皂劇演員),平常約會(huì)不少,可是真正談得來(lái)的很少。如今聽(tīng)到Monica竟然出去約會(huì)了,想想自己老大不小,八字還沒(méi)有一撇,不由心生嫉妒,擠眉弄眼的說(shuō):“C'mon,you're going out with the guy!There's gotta be something wrong<2> with him!”這話算是導(dǎo)火線,為了引發(fā)其他幾位的唇槍舌劍。誰(shuí)知Chandler竟然反過(guò)來(lái)一臉嚴(yán)肅地批評(píng)他:“All right Joey,be nice.”Joey正覺(jué)得奇怪,平常一貫說(shuō)話損人的Chandler這是怎么了,只聽(tīng)Chandler轉(zhuǎn)頭問(wèn)Monica:“So does he have a hump? A hump and a hairpiece?”這才是了,Chandler就應(yīng)該是這么沒(méi)有口德的!