亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>

                    全國翻譯碩士專業(yè)MTI口譯系列教材《基礎(chǔ)口譯》配套MP3

                    1. 資料大?。?/p>

                      380.20M

                    2. 所屬類型:

                      MP3格式

                    3. 最后更新:

                      2010-08-12 17:56

                    4. 所屬分類:

                      備考資料 / 翻譯考試資料

                    資料摘要: 本資料為全國翻譯碩士專業(yè)MTI口譯系列教材《基礎(chǔ)口譯》(A Foundation Coursebook of Interpreting)的配套MP3。本書為“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位”(MTI)口譯方向必修課教材。其他相關(guān)教材配套MP3也將陸續(xù)發(fā)布,敬請期

                    主講人:

                    仲偉合(主編)
                    廣東外語外貿(mào)大學(xué)副校長
                    博士
                    教授
                    翻譯學(xué)博士生導(dǎo)師。曾先后留學(xué)英國
                    美國。目前兼任國務(wù)院學(xué)位委員會“全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會”副主任委員
                    教育部高校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會委員
                    全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語專家委員會委員
                    中國翻譯工作者協(xié)會常務(wù)理事
                    專家會員
                    英國華威(Warwick)大學(xué)比較文化與翻譯學(xué)研究中心榮譽(yù)研究員等。國家級精品課程“英語口譯(課程系列)”主持人
                    廣東省高等教育教學(xué)名師
                    廣東省杰出留學(xué)歸國青年創(chuàng)業(yè)之星
                    全國優(yōu)秀教師及廣東省青年“五四”獎?wù)芦@得者。曾為多位國家
                    省市領(lǐng)導(dǎo)人及外國國家元首
                    政商要人等擔(dān)任過口譯工作。從上個世紀(jì)90年代開始
                    已擔(dān)任數(shù)百場國際會議的同聲傳譯工作。已主編出版“十五”
                    “十一五”國家級規(guī)劃專業(yè)口譯教材《英語口譯教程》
                    《英語口譯基礎(chǔ)教程》
                    《英語同聲傳譯教程》
                    以及其他著作
                    辭典等多部
                    在《中國翻譯》等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文50余篇
                    承擔(dān)多項(xiàng)省部級科研項(xiàng)目。
                    本書為“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位”(MTI)專業(yè)必修課教材。

                    本書旨在通過系統(tǒng)的講解與訓(xùn)練幫助學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)從一般外語能力及雙語能力向口譯能力的過渡,并使學(xué)習(xí)者具備基本的口譯能力,包括聯(lián)絡(luò)口譯和交替?zhèn)髯g的能力。主要特點(diǎn)如下:
                    ·突出口譯基本功尤其是聽辯理解技能的訓(xùn)練:通過有針對性的練習(xí)幫助學(xué)習(xí)者突破辯理解瓶頸,培養(yǎng)口譯聽辯理解思維習(xí)慣;
                    ·注重講練結(jié)合:作者基于豐富的口譯實(shí)踐,提供口譯技能學(xué)習(xí)的具體步驟分析,并針對各單元講授的口譯技能設(shè)計了靈活多樣的練習(xí)形式;  
                    ·語料真實(shí)、題材涵蓋面廣:訓(xùn)練材料均來自真實(shí)的口譯現(xiàn)場,且大部分配有原聲錄音;
                    ·口譯技能學(xué)習(xí)與口譯專題訓(xùn)練相結(jié)合:將各項(xiàng)口譯技能融入相應(yīng)口譯專題進(jìn)行針對性訓(xùn)練,旨在鞏固口譯技能,提高實(shí)戰(zhàn)能力。

                    本材料僅供個人學(xué)習(xí)用途,版權(quán)歸 外語教學(xué)與研究出版社 所有。

                    目錄:

                    目 錄

                    第一單元 口譯導(dǎo)論
                    口譯主題:迎來送往

                    第二單元 從語音聽辨到語流聽辨
                    口譯主題:禮儀祝詞

                    第三單元 從聽詞到聽意
                    口譯主題:文化交流

                    第四單元 意群切分
                    口譯主題:旅游觀光

                    第五單元 主題信息識別及提取
                    口譯主題:中外教育

                    第六單元 口譯記憶的基本原理
                    口譯主題:會展活動

                    第七單元 邏輯線索及信息整合
                    口譯主題:招商引資

                    第八單元 口譯記憶的技巧
                    口譯主題:經(jīng)貿(mào)合作

                    第九單元 言語類型分析
                    口譯主題:體育運(yùn)動

                    第十單元 口譯筆記的基本原理
                    口譯主題:環(huán)境保護(hù)

                    第十一單元 口譯筆記的技巧
                    口譯主題:科技交流

                    第十二單元 數(shù)字口譯
                    口譯主題:金融及銀行業(yè)

                    第十三單元 口譯轉(zhuǎn)換
                    口譯主題:中國國情

                    第十四單元 目標(biāo)語重構(gòu)及口譯表達(dá)
                    口譯主題:外交與國際關(guān)系

                    Tips for Beginners of Interpreting

                    參考文獻(xiàn)