《英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)(2級(jí)最新修訂版)》共分15個(gè)單元,前14個(gè)單元由“英譯漢”、“漢譯英”、“筆譯技巧”和“強(qiáng)化訓(xùn)練”四個(gè)部分組成,最后一個(gè)單元專門講述法律文件翻譯。其中,“英譯漢”和“漢譯英”各包括課文一篇,每篇課文后都有詳細(xì)講解,并配有參考譯文。課文都以實(shí)踐語(yǔ)料為依據(jù),取材于政治、經(jīng)濟(jì)、文化、體育、衛(wèi)生、旅游、科學(xué)等主題領(lǐng)域,使考生擴(kuò)展視野,通過(guò)比較尋找提高雙語(yǔ)互譯能力的突破口;“筆譯技巧”是針對(duì)翻譯中常用且重要的技巧及易錯(cuò)的方面給予詳細(xì)講解,使考生在翻譯技巧的掌握和運(yùn)用上能有一個(gè)質(zhì)的提高;“強(qiáng)化訓(xùn)練”是檢測(cè)考生對(duì)整個(gè)單元知識(shí)的掌握情況,設(shè)置合理,緊扣單元知識(shí),對(duì)考生自測(cè)具有重要的指導(dǎo)意義。