本文集共收集選編了16位翻譯家的65篇漢譯英譯文。文集所選文章體裁、題材豐富,包括散文、小品文、雜文、詩詞和小說等等;此外,在編排方式上本書也有別于己編輯出版的英譯漢文集,是以翻譯家來分類編排約。這樣可以使讀者通過集中閱讀各位翻譯家的譯品,來欣賞他們對不同文體、不同題材文章的詮釋和翻譯方法,由此感悟其各具特色的翻譯風(fēng)格和獨到的藝術(shù)境界,了解其別具一格的翻譯策略和翻譯技巧。文集對熱愛或致力于漢譯英翻譯的讀者在翻譯時間、翻譯教學(xué)和翻譯研究中將有所啟發(fā)和幫助,能夠提供一些參照和借鑒。