莎士比亞的十四行詩(shī)是歐洲文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)在英國(guó)詩(shī)壇上綻放的一束絢麗的花朵。本書譯者從莎士比亞全部154首十四行詩(shī)中精選了一百首,以英漢對(duì)照的形式編成此書,原著的精華完全包容在內(nèi)。
編譯者簡(jiǎn)介
屠岸,1923年生。早年就讀于上海交通大學(xué)。曾任人民文學(xué)出版社總編輯(1983―1986)。編審。當(dāng)代詩(shī)人?,F(xiàn)為中國(guó)作家協(xié)會(huì)理事,中國(guó)筆會(huì)中心會(huì)員。長(zhǎng)期從事文學(xué)翻譯和研究工作。譯著有惠特曼詩(shī)集《鼓聲》,《莎士比亞十四行詩(shī)集》,南斯拉夫喜劇《大臣夫人》,斯蒂文森兒童詩(shī)集《一個(gè)孩子的詩(shī)園》(與方谷繡合譯)等。