迪斯尼動(dòng)畫英語(yǔ)《公主與青蛙》塔羅牌解讀富二代
2010-04-18 09:11
【劇情簡(jiǎn)介】巫毒師擺出了塔羅牌,他解讀出王子家境雖好,卻被父母切斷了財(cái)路,不得已流落至此要找個(gè)有錢的千金小姐好有錢花天酒地……
【電影片段臺(tái)詞】
- The cards, the cards, just take three. Take a little trip into your future with me! Now you, young man, are from across the sea. You come from two long lines of royalty. I'm a royal myself on my mother's side. Your lifestyle's high. But your funds are low. You need to marry a little honey whose daddy got dough.
- Mommy and daddy cut you off, huh, playboy???
- Yeah, sad but true.?
- Now y'all gotta get hitched, but hitchin' ties you down. You just wanna be free. Hop from place to place. But freedom... takes green!
【重點(diǎn)詞匯講解】
1. You come from two long lines of royalty. 你父母雙親都是貴族出生。
2. Your lifestyle's high. But your funds are low.你生活格調(diào)很高,手頭資金卻寥寥。
3. got dough 有米,有錢
?? dough是個(gè)俚語(yǔ),就是錢money的意思。這個(gè)詞的本義是生面團(tuán),是用來(lái)做面包bread的。而bread作為俚語(yǔ)使用也能表示錢。這個(gè)很好理解,因?yàn)橛绣X才能買面包等食物嘛。跟我們漢語(yǔ)俚語(yǔ)里面說(shuō)“這個(gè)人米很多”表示“這個(gè)人很有錢”意思差不多哦。
4. cut you off 切斷財(cái)路
5. playboy 花花公子
6. get hitched 【俚語(yǔ)】結(jié)婚
?? hitch指車后的拖鉤,掛上鉤了表示兩個(gè)人結(jié)合在一起了咯。
7. tie sb. down 限制某人的自由
8. takes green 需要錢
?? green也是表示錢的俚語(yǔ),這個(gè)更好猜到原因了,美金是綠色的嘛。
9. 這里還有一個(gè)很巧妙的雙關(guān)語(yǔ),說(shuō)王子想要hop from place to place居無(wú)定所、四處玩樂(lè),字面意思卻是“跳來(lái)跳去”;然后說(shuō)takes green需要錢,字面意思卻是“需要綠色”。這倆一結(jié)合,于是就成了“跳來(lái)跳去的綠色的東西”——是的,于是王子就變青蛙了。